ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Wine / Oenology / Viticulture

rancio

English translation: rancio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rancio
English translation:rancio
Entered by: sarahca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:43 Aug 18, 2010
Italian to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: rancio
"Al naso rivela una complessità più accentuata, un leggero **rancio** (tipico aroma di vini che subiscono un'ossidazione voluta) che poi gira verso note di sottobosco..."

Anybody have any idea for this? As you see there is an explanation of the aroma, but nothing springs to mind...

Thanks!
sarahca
Local time: 23:06
rancio
Explanation:
I think it must be left invariate, as the term is used in English as well.
Selected response from:

Gianco
South Africa
Local time: 06:06
Grading comment
Thanks very much and to Valeria and the agreerers too!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5rancio
Gianco
Summary of reference entries provided
...
Valeria Faber

Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rancio


Explanation:
I think it must be left invariate, as the term is used in English as well.

Example sentence(s):
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Rancio#R
Gianco
South Africa
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much and to Valeria and the agreerers too!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara: Yep. See, http://en.mimi.hu/wine/rancio.html, and this ES>EN Kudoz http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/wine_oenology_v...
13 mins

agree  Giuseppe Bellone: I think you're right. http://www.buy-champagne.com/Wedding_Champagne.php
25 mins

agree  Joel Schaefer: Yes, it's used in English too, often to describe sherry.
1 hr

agree  arabo-italiano: I agree
1 hr

agree  xxxMr Murray
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +1
Reference: ...

Reference information:
here you find the explanation of the process... sorry, no idea in English :-(

http://www.darapri.it/immagini/nuove_mie/esercitazioni/Appro...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2010-08-18 04:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.preservino.com/oxidation.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2010-08-18 04:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

rancio: A unique character found in fortified wines which have spent a significant time in old oak barrels. The character is best described as a lifted blend of butterscotch and old wood aromas.

RANCIO
Word normally used to describe a flavor perception found in tawny brown, wood-aged and heated fortified wines such as some "Madeira".

Rancio Tasting term used to describe the rather pungent smell of intentionally oxidised wines, such as wood-aged fortified wines and older vins doux naturels.

22 percent because of fortification, that is to the added alcohol, is complex and takes long period of time, by making use of the famous Solera method, as well as a specific technique which gives them the typical oxidized character known as "rancio".

http://en.mimi.hu/wine/rancio.html

Apparently, it remains the same.

Valeria Faber
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Giuseppe Bellone: Sì Valeria, ho trovato anche questo, probabilm pescato da stessi siti da te citati e che si incrociano a vicenda le fonti! . http://www.buy-champagne.com/Wedding_Champagne.php
1 hr
  -> grazie caro! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: