ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Wine / Oenology / Viticulture

pochi calibrati interventi

English translation: limited (, judicious) interventions


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pochi calibrati interventi
English translation:limited (, judicious) interventions
Entered by: janepar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:47 Feb 12, 2011
Italian to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: pochi calibrati interventi
This refers to the process of vinification in an Italian vineyard. The ethos of this particular vineyard is that most of the work takes place in the vineyard itself leaving the bare minimum to be done in the cantina, hence the pochi interventi needed so as not to damage or alter in any way the work that has gone on before. It is for a website.
janepar
Local time: 06:07
limited (, judicious) intervention
Explanation:
I'd keep it simple. Might help to see the Italian context, though. As you said, it's a question of keeping intervention in the winery to a minimum. If you really want to put in the idea of "calibrati", judicious would cover it
Selected response from:

simon tanner
Italy
Local time: 06:07
Grading comment
Thanks very much! I liked the use of 'judicious'. It fitted well in the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2limited (, judicious) intervention
simon tanner
3 +2few measured operations
alice_girotto
3fine-tuning
Daniel Frisano Paulon
2minimum alterations
manuel seixo


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fine-tuning


Explanation:
an option

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
Notes to answerer
Asker: I love the word 'fine-tuning' but it wasn't so applicable in the context. Thanks very much though for suggestion! Jane

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
few measured operations


Explanation:
penso che "measured" sia meglio di "calibrated" perché oltre all'aspetto della misurazione contiene in sé anche un valore di cura, attenzione


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/measured
alice_girotto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Thanks very much for your answer. Plumped for 'judicious' in the end as it fitted the overall tone of the piece better.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Panizzi: anche "carefully measured"
15 mins
  -> grazie

agree  Helen Pringle: I agree with "carefully measured"
17 mins
  -> thankyou
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
limited (, judicious) intervention


Explanation:
I'd keep it simple. Might help to see the Italian context, though. As you said, it's a question of keeping intervention in the winery to a minimum. If you really want to put in the idea of "calibrati", judicious would cover it

simon tanner
Italy
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks very much! I liked the use of 'judicious'. It fitted well in the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell
2 hrs
  -> thanks Rachel

agree  Joel Schaefer
3 hrs
  -> thanks Joel
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
minimum alterations


Explanation:
calibrati in the sense of balanced or with minimum intervention/alterations.

manuel seixo
Australia
Local time: 13:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks for your answer. I thought intervention was a more suitable choice of word for the context but minimum might have fitted as an adjective.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: