ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Accounting

I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti

French translation: Les charges/produits constatés d'avance sont des quote-parts de charges déjà encourues ou de produits déjà engagés ds l'ex.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti
French translation:Les charges/produits constatés d'avance sont des quote-parts de charges déjà encourues ou de produits déjà engagés ds l'ex.
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:02 May 18, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Rapport d'audit/ traitement des déchets
Italian term or phrase: I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti
RATEI E RISCONTI

*I risconti sono quote di costi o di proventi già sostenuti o conseguiti* nell'esercizio in chiusura (o in esercizi precedenti), ma di competenza degli esercizi successivi.

Je dois absolument distinguer "risconti" de "ratei", employé seul. Ensemble = comptes de régularisation.
Merci beaucoup.
Christine C.
Local time: 06:09
Vsotto
Explanation:
risconti attivi = charges payées d'avance
risconti passivi = produits constatés/comptabilisés d'avance




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-05-18 06:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

ratei attivi = produits à recevoir
ratei passivi = charges à payer

Ecco un'idea di come potresti impostare la frase:

"Les postes Comptes de régularisation " qui figurent à l'actif et au passif du bilan concernent les charges et produits comptabilisés pendant l'exercice et qui concernent un exercice ultérieur. Ce sont généralement les charges à répartir sur plusieurs exercices ainsi que les charges ou produits constatés d'avance."
http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_regularis...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-18 10:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco come direi:

Les charges/produits constatés d'avance sont des charges/produits comptables qui ont été comptabilisés durant l'exercice comptable, mais dont une partie concerne l'exercice suivant.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Produits_constatés_d'avance
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:09
Grading comment
Grazie Silvia per l'aiuto.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vsotto
Silvia Carmignani


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vsotto


Explanation:
risconti attivi = charges payées d'avance
risconti passivi = produits constatés/comptabilisés d'avance




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-05-18 06:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

ratei attivi = produits à recevoir
ratei passivi = charges à payer

Ecco un'idea di come potresti impostare la frase:

"Les postes Comptes de régularisation " qui figurent à l'actif et au passif du bilan concernent les charges et produits comptabilisés pendant l'exercice et qui concernent un exercice ultérieur. Ce sont généralement les charges à répartir sur plusieurs exercices ainsi que les charges ou produits constatés d'avance."
http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_regularis...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-18 10:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco come direi:

Les charges/produits constatés d'avance sont des charges/produits comptables qui ont été comptabilisés durant l'exercice comptable, mais dont une partie concerne l'exercice suivant.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Produits_constatés_d'avance

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Grazie Silvia per l'aiuto.
Notes to answerer
Asker: Grazie Silvia, ma volevo una risposta completa (vedi frase con*).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: je suis d'accord avec ta proposition de traduction
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2007 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti" => "Les charges/produits constatés d'avance sont des quote-parts de charges déjà encourues de produits déjà engagés dans l'exercice en cours de clôture "
May 24, 2007 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti" => "Les charges/produits constatés d'avance sont des quote-parts de charges déjà encourues de produits déjà engagés dans l'exercice en cours de clôture "
May 24, 2007 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "I risconti sono quote di costi o di proventi sostenuti" => "Les charges/produits constatés d'avance sont des quote-parts de charges déjà encourues et de produits déjà engagés dans l'exercice en cours de clôture "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: