ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Accounting

per il sostegno del capitale circolante

French translation: pour renforcer le fonds de roulement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per il sostegno del capitale circolante
French translation:pour renforcer le fonds de roulement
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 May 21, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Rapport d'audit/ traitement des déchets
Italian term or phrase: per il sostegno del capitale circolante
Il debito per project financing si è incrementato nel corso del 2006 di circa € 4,9 milioni per gli investimenti sostenuti nell'anno per l'avanzamento della costruzione degli impianti (€ 4,6 milioni) e* per il suo sostegno del capitale circolante *(€ 0,3 milioni) e si è ridotto per € 10,4 milioni a seguito dei rimborsi delle linee base e stand by.

Capitale circolante : il n'y a pas de traduction unique.
J'ai trouvé : "capital circulant", "fonds de roulement", "capital de roulement", ...

Sostenere = supporter.
Merci pour votre aide. URGENT.
Christine C.
Local time: 06:10
pour renforcer le fonds de roulement
Explanation:
"le fonds de roulement" est paradoxalement beaucoup plus courant
renforcer le FR est une expression largement employée
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:10
Grading comment
Merci à toutes les deux pour votre aide.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pour soutenir les fonds de roulementDonatella Talpo
4pour renforcer le fonds de roulement
Agnès Levillayer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pour soutenir les fonds de roulement


Explanation:
io lo tradurreiper fonds de roulement in questo contesto.

Donatella Talpo
Spain
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DesposEl
1 hr

agree  elysee: pour MAINTENIR les fonds de roulement
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour renforcer le fonds de roulement


Explanation:
"le fonds de roulement" est paradoxalement beaucoup plus courant
renforcer le FR est une expression largement employée

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:10
Native speaker of: French
PRO pts in category: 168
Grading comment
Merci à toutes les deux pour votre aide.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: