ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Accounting

passa a commentare

French translation: nous commentons / nous décrivons / nous développons ci-après


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:passa a commentare
French translation:nous commentons / nous décrivons / nous développons ci-après
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:04 Sep 9, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / nota integrativa di bilancio
Italian term or phrase: passa a commentare
Si ***passa quindi a commentare*** i punti dell'art.2427.

Nella nota integrativa di un bilancio dopo l'introduzione ed i criteri di redazione. Ho un vuoto (sarà l'ora): come rendereste questa frase?

Grazie mille
Frédérique Jouannet
Local time: 04:57
nous décrivons / nous développons ci-après
Explanation:
nous décrivons / nous développons / nous commentons ci-après les points de ll'art.2427.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-09 20:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Si passa quindi a = indica il senso di "dopo", dunque nel settore legale penso che con "ci-après" va bene

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-09-09 20:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

Loi de finances rectificative pour 2005
Nous commentons ci-après les mesures adoptées en matière de TVA dans le cadre de la loi de finances rectificative pour 2005. IMPÔT SUR LE REVENU
http://revuefiduciaire.grouperf.com/feuillet/3130/hb

Projet de loi de finances 2006
Nous commentons ci-après les mesures du projet de loi de finances pour 2006 qui impactent la base et le calcul de l'impôt sur les bénéfices et les impôts ...
http://revuefiduciaire.grouperf.com/feuillet/3116/hb

"nous décrivons ci-après "
http://www.google.fr/search?q= "nous décrivons ci-après " &h...

"nous développons ci-après "
http://www.google.fr/search?q= "nous développons ci-après " ...
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 04:57
Grading comment
Grazie ad entrambe. La scelta è stata difficile, ma poi ho ritenuto che la forma "nous commentons ci-après" entrasse meglio nel mio contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Voir ci-dessous
Christine C.
3nous décrivons / nous développons ci-après
elysee


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nous décrivons / nous développons ci-après


Explanation:
nous décrivons / nous développons / nous commentons ci-après les points de ll'art.2427.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-09 20:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Si passa quindi a = indica il senso di "dopo", dunque nel settore legale penso che con "ci-après" va bene

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-09-09 20:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

Loi de finances rectificative pour 2005
Nous commentons ci-après les mesures adoptées en matière de TVA dans le cadre de la loi de finances rectificative pour 2005. IMPÔT SUR LE REVENU
http://revuefiduciaire.grouperf.com/feuillet/3130/hb

Projet de loi de finances 2006
Nous commentons ci-après les mesures du projet de loi de finances pour 2006 qui impactent la base et le calcul de l'impôt sur les bénéfices et les impôts ...
http://revuefiduciaire.grouperf.com/feuillet/3116/hb

"nous décrivons ci-après "
http://www.google.fr/search?q= "nous décrivons ci-après " &h...

"nous développons ci-après "
http://www.google.fr/search?q= "nous développons ci-après " ...

elysee
Italy
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie ad entrambe. La scelta è stata difficile, ma poi ho ritenuto che la forma "nous commentons ci-après" entrasse meglio nel mio contesto.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
On passe ensuite au commentaire des points de l'art. 2427.
Ou encore : On passe ensuite au commentaire des points relatifs/afférents à l'art. 2427.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-09 20:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Nous passons" est plus élégant, mais tout dépend du reste de ton texte.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-09-09 20:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

Nous passons ensuite à la conception chrétienne de l'éducation depuis Saint Augustin .... On trouve ensuite un commentaire portant sur ces trois listes et ...
http://www.cavi.univ-paris3.fr/Ilpga/ed/ex-doctorants/resume...

Nous passons ensuite à la discussion sur la famille. ... ajouter un commentaire 0 commentaire (0) commentaires (0) créer un trackback recommander ...
http://miettesdetheo.over-blog.com/article-10545854-6.html

Nous passons ensuite à la dégustation proprement dite et goûtons toutes les cuvées du ... Le code HTML dans le commentaire sera affiché comme du texte, ...
http://www.roller-numerix.net/ventoux/index.php/2007/01/09/1...

Christine C.
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "passa a commentare" => "nous commentons / nous décrivons / nous développons ci-après "
Sep 14, 2007 - Changes made by Frédérique Jouannet:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "passa a commentare" => "nous décrivons / nous développons ci-après "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: