ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Accounting

Bilancio ordinario d'esercizio

French translation: comptes annuels sociaux/ statutaires


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Bilancio ordinario d'esercizio
French translation:comptes annuels sociaux/ statutaires
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 Feb 16, 2010
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: Bilancio ordinario d'esercizio
Ricevuta dell'avvenuta presentazione mediante supporto informatico all'ufficio registro imprese di XXX dei seguenti atti e domande:
Relativamente all'impresa: xxxx
Forma giuridica: società a responsabilità limitata
......
Elenco degli atti presentati:
****Bilancio ordinario d'esercizio****
Elenco dei modelli presentati:
Deposito di bilanci d'esercizio ed elenco dei soci

Si tratta di una ricevuta della camera di commercio

Secondo gli esperti, posso dire "Comptes annuels ordinaires"?

Grazie anticipate per il vostro aiuto
Frédérique Jouannet
Local time: 04:59
comptes annuels sociaux/statutaires (ou ordinaires)
Explanation:
On trouve "comptes annuels ordinaires" surtout en Belgique.
Cela n'a pas l'air très courant en France.

En France, on trouve "comptes annuels" tout court et "comptes annuels consolidés".
Mais j'ai trouvé "comptes annuels sociaux" et "comptes annuels statutaires", c'est peut-être l'équivalent pour la France.

[PDF] Publications au Bulletin des Annonces Lgales Obligatoires ralises ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
Dépôts liés à l'approbation des comptes annuels (sociaux et consolidés). • Procès-verbal de l'Assemblée Générale Ordinaire du 28 juin 2006. • Rapport annuel ...
http://www.alstom.com/home/investors/publications/annual_inf...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2010-02-16 15:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Statutaire" ou "social", c'est la même chose (voir par exemple traduction de SEDE SOCIALE = siège social ou statutaire).

C'est peut-être la bonne piste.

Voir ceci (source IATE) :


FINANZE [COM] Voce completa
IT dividendo ordinario
dividendo statutario
FR premier dividende
dividende statutaire
dividende préciputaire

... qui va dans ce sens.
Selected response from:

Christine C.
Local time: 04:59
Grading comment
Merci Christine, ainsi qu'aux autres collègues
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Comptes annuels
Silvia Carmignani
3bilan de fin d'année
Annie DAUVERGNE
3comptes annuels sociaux/statutaires (ou ordinaires)
Christine C.


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comptes annuels sociaux/statutaires (ou ordinaires)


Explanation:
On trouve "comptes annuels ordinaires" surtout en Belgique.
Cela n'a pas l'air très courant en France.

En France, on trouve "comptes annuels" tout court et "comptes annuels consolidés".
Mais j'ai trouvé "comptes annuels sociaux" et "comptes annuels statutaires", c'est peut-être l'équivalent pour la France.

[PDF] Publications au Bulletin des Annonces Lgales Obligatoires ralises ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
Dépôts liés à l'approbation des comptes annuels (sociaux et consolidés). • Procès-verbal de l'Assemblée Générale Ordinaire du 28 juin 2006. • Rapport annuel ...
http://www.alstom.com/home/investors/publications/annual_inf...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2010-02-16 15:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Statutaire" ou "social", c'est la même chose (voir par exemple traduction de SEDE SOCIALE = siège social ou statutaire).

C'est peut-être la bonne piste.

Voir ceci (source IATE) :


FINANZE [COM] Voce completa
IT dividendo ordinario
dividendo statutario
FR premier dividende
dividende statutaire
dividende préciputaire

... qui va dans ce sens.

Christine C.
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Grading comment
Merci Christine, ainsi qu'aux autres collègues
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comptes annuels


Explanation:
In genere si usa solo questa espressione.
Direi che "annuels" implica "ordinario"

Esempi:
Dépôt des comptes annuels.
Approbation des comptes annuels par l'assemblée ordinaire des associés.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-16 15:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "Comptes annuels de l'exercice 200X"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christine C.: E' vero Silvia, i commenti che ho inserito vanno in tal senso, però va fatta una distinzione tra "bilanci d'esercizio" e "bilancio ordinario d'esercizio". Secondo me = "ordinario" = sociaux/ statutaires. Così, la traduzione è più completa.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bilan de fin d'année


Explanation:
une autre possibilité

Annie DAUVERGNE
Italy
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2010 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "Bilancio ordinario d\'esercizio" => "comptes annuels sociaux"
Feb 18, 2010 - Changes made by Frédérique Jouannet:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "Bilancio ordinario d\'esercizio" => "comptes annuels sociaux"
Feb 18, 2010 - Changes made by Frédérique Jouannet:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "Bilancio ordinario d\'esercizio" => "comptes annuels sociaux"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: