Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-20 16:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Italian term or phrase: Libro sezionale | Estrazione libro sezionale 2009 n°700 del periodo 1 gennaio 31 luglio.
Estrazione integrale libro giornale 2006 |
| evoideKudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Italy
| Local time: 05:00
|
| | journal auxiliaire | Explanation: Passage lu sur Wiki, qui me semble correspondre au libro sezionale, à la différence près qu'il s'agit d'un livre basé sur une période et non sur le type d'opération (je crois comprendre?)
"Pour éviter que le journal des écritures ne soit un « fourre-tout », il est possible de créer plusieurs journaux en fonction de la nature des opérations à enregistrer, journaux qu'on appelle auxiliaires. Le livre-journal est détaillé en autant de journaux auxiliaires que les besoins de l'entreprise l'exigent. Le journal auxiliaire est spécialisé par type d'opération. Les plus employés sont (les initiales peuvent varier) :
Le journal des achats (AC)
Le journal des ventes (VT)
Le journal de Trésorerie (BQ)
Le journal des opérations diverses (OD), qui intègre toutes les écritures de fin d'exercice et les opérations exceptionnelles comme les acquisitions d'immobilisation"
Voir aussi : Cf. ref web 1 (déjà évoqué sur proz), qui propose "extrait"
On pourrait peut-être adapter le concept en "journal auxiliaire périodique" ou alors "extrait périodique" si on part sur la prop proz archivée.
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2011-08-17 16:08:19 GMT) --------------------------------------------------
Après réflexion, "extrait périodique" me semble plus judicieux, car l'autre proposition impliquerait que l'extrait est spécialisé sur le plan des opérations renseignées, ce qui n'est pas le cas a priori. |
| Selected response from:
Frankie J. B. France Local time: 05:00
| Grading comment ça va très bien! merci beaucoup. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |