ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Advertising / Public Relations

non vedono l'ora di

French translation: ils sont si pressés de ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:non vedono l'ora di ...
French translation:ils sont si pressés de ...
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Apr 20, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations / pubblicit
Italian term or phrase: non vedono l'ora di
non vedono l'ora di tornare a casa

come tradurre in linguaggio pubblicitario (riferendosi a bambini) "NON VEDONO L'ORA"

SENZA DIRE :
ils sont impatients de ..
ils ont hâte de ...

un altra formula ??

purtroppo mi serve anche subito...
grazie 1000!
elysee
Italy
Local time: 05:01
Une idée:
Explanation:
Ils n'ont qu'une envie: rentrer à la maison.
Ils n'ont qu'une hâte: rentrer à la maison.
Selected response from:

Cathie Nazé
France
Local time: 05:01
Grading comment
mi ha dato un po' lo spunto x l'idea... ma in tale modo non stava nella frase del cliente..
(Si chaque jour les enfants sont si pressés de rentrer pour ...)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Une idée:
Cathie Nazé


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Une idée:


Explanation:
Ils n'ont qu'une envie: rentrer à la maison.
Ils n'ont qu'une hâte: rentrer à la maison.

Cathie Nazé
France
Local time: 05:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
mi ha dato un po' lo spunto x l'idea... ma in tale modo non stava nella frase del cliente..
(Si chaque jour les enfants sont si pressés de rentrer pour ...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MYRIAM LAGHA
5 mins

agree  Jean-Marie Le Ray: il leur tarde de J-M
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: