ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Advertising / Public Relations

da oggi può essere tua

French translation: elle peut être à vous dès aujourd'hui/maintenant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da oggi può essere tua
French translation:elle peut être à vous dès aujourd'hui/maintenant
Entered by: Frédérique Jouannet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:30 Jun 4, 2009
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: da oggi può essere tua
La nuova stampante XXXX ****da oggi può essere tua ****: prenotala dal tuo rivenditore XYZ di fiducia.

Il testo parla di un nuovo tipo di stampante. La frase è chiaramente pubblicitaria.

grazie anticipate per i vostri suggerimenti
Frédérique Jouannet
Local time: 05:02
elle peut être à vous dès aujourd'hui
Explanation:
Pas de tutoiement dans les messages publicitaires en français !
Selected response from:

Laurent Cattin
Local time: 05:02
Grading comment
Merci beaucoup Laurent, ainsi qu'aux autres collègues
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7elle peut être à vous dès aujourd'hui
Laurent Cattin
4 +1…..peut être à toi, à partir d’aujourd’huixxxnelly3
4 +1Profitez dès maintenant / Vous pouvez dès maintenant / dès maintenant à votre portée (/service)
elysee
3 +1tu peux la réserver dès aujourd'hui
Carole Poirey
3Réservez-la dès maintenant...
Virginie Ebongué
4 -5A partir d’aujourd’hui, elle peut être tienneConstantinos Faridis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
…..peut être à toi, à partir d’aujourd’hui


Explanation:
Ou bien …..Peut t’appartenir à partir d'aujourd'hui

xxxnelly3
Local time: 05:02

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
elle peut être à vous dès aujourd'hui


Explanation:
Pas de tutoiement dans les messages publicitaires en français !

Laurent Cattin
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Laurent, ainsi qu'aux autres collègues

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey
5 mins

agree  Sylvia Rochonnat: tout à fait
6 mins

agree  Cathie Nazé: Bien sûr, le tutoiement publicitaire est typiquement italien et très rare en France (cible "enfants/ados" éventuellement).
7 mins

disagree  Constantinos Faridis: la tua = la tienne, la sua = la sienne etc
1 hr

agree  Manuela Dal Castello
1 hr

agree  Francine Alloncle
1 hr

agree  Silvana Pagani: Il y en a qui feraient mieux d'en faire 777 de tours de langue dans leur bouche :-))
2 hrs

agree  Stéphanie Argentin
3 hrs

agree  xanthippe: j'aime bien ! c'est ce que je dirais.
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Profitez dès maintenant / Vous pouvez dès maintenant / dès maintenant à votre portée (/service)


Explanation:
in un contesto pubblicitario/slogan, penso che non conviene rimanere su una frase troppo letterale...

qualche idee:

* Profite dès maintenant de la nouvelle imprimante XX: réserve-la auprès de ton revendeur ....
oppure:
* Profitez dès maintenant de la nouvelle imprimante XX: réservez-la auprès de votre revendeur ....

* Vous pouvez dès maintenant avoir la nouvelle imprimante XX:...
* La nouvelle imprimante XX a votre service dès maintenant: ...
* La nouvelle imprimante XX est disponible dès maintenant: ...
* La nouvelle imprimante XX dès maintenant à votre portée:....
* La nouvelle imprimante XX immédiatement à la portée de la main:

+++++++++

Profitez dès maintenant de notre offre spéciale de livraison. Nous vous livrons votre consommable d'imprimante gratuitement dès ...
€ T.T.C d'achat
http://www.imprim-encre.com/consommable-imprimante.html

http://www.leader-ink.com/cartouche-pour-imprimante-laser-2....
N'hésitez plus pour imprimer vos documents depuis votre imprimante laser et profitez dès maintenant de nos prix parmi les moins chers du marché. ...

HP Designjet T610 - Imprimante jet d'encre grand format 6 couleurs ...
Disponible dès maintenant. L'imprimante HP Designjet T610 et ses 6 nouvelles encres pigmentées Vivera produit des impressions grand format jusqu'à 24 ou 44
http://www.pixeltech.fr/index.php?path=gdformat/imprimantes/...


https://www.sonystyle.fr/SonyStyle/Reflex-numerique/Impriman...
Imprimantes Photo | Réflex numérique ...
Réserver dès maintenant. En pré-commande, livraison à partir de mi-mai. FP75MF12DN.EU · Imprimante photo numérique, LCD 3,5" avec poignée,...

http://www.vozavi.com/samsung-clp-300_p14_28683.html
SAMSUNG CLP-300 - Avis, prix, photos et vidéos - Imprimante
Parce que vous êtes unique, vous pouvez maintenant avoir votre propre imprimante laser couleur. Profitez d'impressions couleur juste à côté de vous, ...

Imprimante Laser HP LaserJet P4014 - Rechercher, comparer et ...
Achetez en ligne dès maintenant et Promos sur Imprimantes Laserjet HP® ... Des imprimantes HP à prix explosés sur Cdiscount. Profitez-en Vite !

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-06-04 12:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

per esprimere l'idea di "da oggi" in uno slogan
preferisco usare "dès maintenant" (al posto di "aujourd'hui / dès aujourd'hui")
per una mia valutazione "estetica" della frase...

inoltro penso che "aujourd'hui"
sia preferibile in frasi di altro tipo /stili di testo/contesto.

esempi:
http://www.google.fr/search?q="imprimante"+ "aujourd'hui"&hl...
"imprimante"+ "aujourd'hui"


elysee
Italy
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie Corinne. Hai fatto un sacco di ricerche come al solito!!! Mi dispiace, ma ho scelto la proposta di Laurent perchè dovevo evidenziare assolutamente "può essere tua". Comunque ho preso nota dei tuoi suggerimenti per altri testi futuri ;-D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxnelly3: Votre libre interprétation du texte me semble très efficace
3 hrs
  -> merci Nelly!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Réservez-la dès maintenant...


Explanation:
en alternative à la solution de Carole.

Virginie Ebongué
Italy
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -5
A partir d’aujourd’hui, elle peut être tienne


Explanation:
You say le mien/le tien if you are talking about something masculine : un livre : c'est le mien. La mienne/la tienne for something feminine ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=138922

--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες1 ώρα (2009-06-06 13:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

it. il mio= fr. le mien es. mío EST SIMPLE GRAMMAIRE

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 06:02
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cathie Nazé: Peut éventuellement se dire d'une femme mais plus rarement d'une imprimante. Avant de mettre des disagree à un collègue français, informez-vous...
1 hr

disagree  Agnès Levillayer: En italien comme en français, il y a une différence entre "E' tua" et "E' la tua"
1 hr
  -> tua è aggettivo possessivo, la tua, incvece, è un pronome possessivo. Io sono professore d'italiano, sa...

disagree  Stéphanie Argentin: Mais entièrement d'accord avec Cathie et Agnès dans ce cas.
2 hrs

disagree  xxxnelly3: votre traduction donne un sens un peu "ambigu" qui ne me semble pas utile dans ce genre de publicité
2 hrs

disagree  xanthippe: tout à fait d'accord avec les confrères et les consoeurs. ....
2 days25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tu peux la réserver dès aujourd'hui


Explanation:
chez ton fournisseur habituel ....

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-06-04 11:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

difficile de d'affirmer en français " tu peux l'avoir dès aujourd'hui " qui serait une traduction possible de cette phrase, dans la mesure où on nous parle ensuite de réservation.....



--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2009-06-09 09:05:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

je partage tout à fait ton choix ,
bon travail


Carole Poirey
Italy
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci Carole. J'ai préféré la solution de Laurent parce qu'il fallait absolument que je sépare les deux phrases et que je mette l'accent sur "può essere tua"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virginie Ebongué: oui : "vous pouvez la réserver dès aujourd'hui" - Bon boulot !
2 hrs
  -> Merci Virginie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 9, 2009 - Changes made by Frédérique Jouannet:
Edited KOG entryFrédérique Jouannet's old entry - "da oggi può essere tua" => "elle peut être à vous dès aujourd'hui/maitenant"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: