ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Advertising / Public Relations

XXX ti dedica del tempo

French translation: XXX te consacre son temps / XXX t\'offre son temps / XXX t\'accorde du temps


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:XXX ti dedica del tempo
French translation:XXX te consacre son temps / XXX t\'offre son temps / XXX t\'accorde du temps
Entered by: Lucia Pittau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Dec 28, 2009
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: XXX ti dedica del tempo
Avete qualche suggerimento per questo slogan? Si tratta del nuovo sito di una società di consulenza aziendale. Mi sono arenata alla traduzione letterale: te dédie son temps.

Grazie mille!
Lucia Pittau
Local time: 05:02
XXX te consacre son temps / XXX t'offre son temps / XXX t'accorde du temps
Explanation:
L'elemento "temps" é imprescindibile o puo' essere modificato metaforicamente ?

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2009-12-28 15:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Allora forse : XXX prend le temps de vous écouter !

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2009-12-28 15:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

XXX, c'est du temps pour vous.
Selected response from:

unitedwestand
France
Local time: 05:02
Grading comment
Merci beaucoup, j'ai simplement utilisé "vous" au lieu de "te".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10XXX te consacre son temps / XXX t'offre son temps / XXX t'accorde du temps
unitedwestand
4XXX se dévoue pour toi
enrico paoletti
4XXX prend son temps pour vousManu2003


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
XXX te consacre son temps / XXX t'offre son temps / XXX t'accorde du temps


Explanation:
L'elemento "temps" é imprescindibile o puo' essere modificato metaforicamente ?

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2009-12-28 15:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Allora forse : XXX prend le temps de vous écouter !

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2009-12-28 15:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

XXX, c'est du temps pour vous.

unitedwestand
France
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup, j'ai simplement utilisé "vous" au lieu de "te".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Passemard: te consacre son temps
16 mins

agree  Béatrice Sylvie Lajoie: Je suis d'accord, mais quelquefois le "tu" italien doit être changé pour un "vous". Cela dépend du contexte et du public auquel on s'adresse. Si je parle à des gens d'affaires, je préfère le "vous"
39 mins

agree  Marie Paule Donazzolo
52 mins

agree  Francine Alloncle: Comme Béatrice j'utiliserais le "vous"
57 mins

agree  Carole Poirey
1 hr

agree  Fabrizio Franchitti: le vous est mieux en Fr "vous consacre du temps"
1 hr

agree  Zerlina
1 hr

agree  elysee: j'utiliserais aussi le "vous" en FR...
1 hr

agree  Françoise Vogel: ... vous consacre du temps
3 hrs

agree  Durbach
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXX prend son temps pour vous


Explanation:
solo una variante, magari un po' assoluta, ma si può estremizzare ancora, essendo pubblicità penso ci si possa permettere di farlo più iperbolico, ma sempe sostenuto come registro, come
xxx prend tout son temps rien que pour vous...o simili

Example sentence(s):
  • Equipe compétente, agréabble, qui prend son temps pour vous donner de bons explicatifs, en réalisant que ce n'est pas ...
Manu2003
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXX se dévoue pour toi


Explanation:
Il n'y a pas vraiment d'explication. C'est une question de feeling.

enrico paoletti
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: