https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/agriculture/2206622-sistema-soprachioma.html

sistema soprachioma

14:11 Oct 19, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / irrigazione vigne
Italian term or phrase: sistema soprachioma
si tratta della descrizione si un microirrigatore
ily


Summary of answers provided
3système sur frondaison ou arrosage par canon ou à la lance/au pistolet?
Marie Christine Cramay


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sistema soprachioma o irrigazione a schiaffo
système sur frondaison ou arrosage par canon ou à la lance/au pistolet?


Explanation:
Voir IATE pour 1er terme.
Edilizia e lavori pubblici, AGRICOLTURA, SILVICOLTURA E PESCA [COM] Voce completa
IT irrigazione soprachioma
FR arrosage sur frondaison

Ces systèmes donnent des rendements comparables ou légèrement plus élevés que les systèmes d’irrigation sur frondaison. Si l’irrigation goutte-à-goutte se ...
http://www.omafra.gov.on.ca/french/crops/facts/info_irrigati...

Selon les systèmes d'irrigation utilisés, les apports peuvent se faire sur-frondaison, sous-frondaison ou dans le sol à une profondeur LOCIRRIG. ...
http://www.avignon.inra.fr/stics/notices/stics5doc/stics5doc...

PDF] Phytoprotecteur Surround WPFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
cuve de pulvérisation qui n’est pas munie d’un système d’agitation adéquat. .... Irrigation et refroidissement sur frondaison : L’irrigation sur frondaison ...
http://engageagro.com/media/pdf/label/surround_label_french....

PDF] Imidan 50WP FrenchFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Cette recommandation a été élaborée pour usage avec un arroseur fixe souterrain, un système d'aspersion sur frondaison muni. d’injecteurs venturi. ...
http://www.gowanco.com/Reference/Document~rid~377~Imidan 50W...

Jee pense que les "irrigatori a schiaffo" sont ce qu'on appelle des "arroseurs à canon", si je ne m'abuse.
Il y a aussi les "arroseurs

Voir ce lien qui distingue les différents types d'arrosage :
La sélection peut se faire entre différents types d’arrosages automatiques ... Certains types d’arroseurs oscillants sont parfois montés sur un traîneau ou ...
http://www.bellevitrine.com/rep-jardinage/arroseur-automatiq...

A nmoins qu'il ne s'agisse d'un arrosage à la lance ou au pistolet.
Il faut que j'affine mes recherches.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-19 16:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

Définition en italien de "irrigatori a schiaffo" :
Irrigatori a schiaffo
Gli irrigatori a schiaffo ruotano su se stessi producendo un getto circolare parallelo al terreno, sono chiamati così perché il loro movimento è garantito da un martelletto metallico che colpisce il getto d’acqua.

Extrai de :
Negli impianti d’irrigazione interrati potremo scegliere tra irrigatori a scomparsa ... Gli irrigatori a schiaffo ruotano su se stessi producendo un getto ...
http://www.giardinaggiofacile.it/prato/irrigazione/irrigator...

En fait, la traduction serait peut-être "arroseur à canon batteur" pour le 2ème terme; voir site suivant :
Pour les surfaces de plus de 500m2, on conseillera les arroseurs à canon batteur à rayon réglable. L'ARROSAGE AUTOMATIQUE INTEGRE ...
http://www.decofinder.com/_daz/_JARDIN/l_arrosage_automatiqu...

"Canon batteur" semble rendre l'idée de la "gifle" (schiaffo), non?


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-19 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, "extraiT de".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-19 16:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Arrosage par canon :
[PDF] Choix des matériels d’irrigation en fonction de leurs performances ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Le problème est que l’arrosage par canon est assez sensible au vent, délivre des intensités. d’irrigation importantes, souvent incompatibles avec une bonne ...
http://www.cemagref.fr/Informations/Actualites/colloque/sima...

De ce fait, les systèmes d'arrosage par canon ou par grandes rampes sont déjà en service dans les champs de maïs qui est sorti de terre en milieu de mois. ...
http://isaisons.free.fr/mai 2006.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-19 16:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

En résumé, la traduction sera "système sur frondaison ou arrosage par canon (batteur)".

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-10-25 15:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai répondu à votre mail de remerciement et vous ai envoyé une réponse.
Auriez-vous une autre adresse e-mail? Malgré 2 envois de mails, je n'ai pas reçu de confirmation de lecture.

Pourriez-vous fermer vos questions?

Je vous ai indiqué la procédure un peu plus loin.
Normalement, si l'une des réponses fournies est la bonne (ou la plus proche de la vérité), vous devez donner des points Kudoz à la personne qui mérite ces points, à votre avis.
Dans le cas présent, il n'y a qu'1 réponse, la mienne, donc si vous estimez que ma réponse est juste, vous devez la fermer (chiuderla) en m'attribuant des points (le maximum est 4 points et le minimum est 1 point).
En général, quand on donne 4 points à un collègue, c'est parce que la réponse est 100% juste : ici, par exemple, je pense que cela est le cas, non?
4 points signifie aussi que le collègue qui vous a répondu a fourni également des références de sites pour appuyer sa réponse (c'est aussi le cas ici).

Si vous ignorez comment vous devez faire pour fermer votre
question et donner des points au collègue de votre choix, voici la
procédure :
1/ Retrouvez dans la liste des questions que vous avez posées toutes celles que vous souhaitez fermer.

2/ Cliquer sur SELECT THE ANSWER MOST HELPFUL (en bas à
gauche de la réponse du collègue sélectionné pour la récompense des points).
Il s'affichera ceci : SELECT THIS ANSWER, suivi de POINT (préétabli sur 4, le maximum; vous pouvez choisir 1, 2, 3 ou 4 points en fonction de votre propre appréciation).
3/ Dans l'encadré COMMENTS/THANKS, vous pouvez ajouter un commentaire ou rien du tout, vous êtes entièrement libre (ex : merci pour votre aide, etc...). Vous n'êtes pas limitée par le nombre de mots.
4/ (Facultatif) Vous pouvez cocher (spuntare) la case ENTER INTO KUDOZ OPEN GLOSSARY : ainsi, quand les collègues rechercheront l'un de ces termes et sa traduction sur le site, il sera répertorié grâce à vous ou à moi, dans ce cas.
Pour inciter les traducteurs à entrer la terminologie choisie dans le glossaire, PROZ.COM a mis au point une récompense supplémentaire avec les BROWNIZ : vous aurez ainsi sur votre profil un crédit de 10 Browniz, je crois, à chaque fois que vous entrerez une traduction terminologique dans le glossaire.
Personnellement, je ne le fais pas pour acquérir des Browniz, mais par acquit de conscience.
5/ Enfin, taper sur SELECT/ADD GLOSS. Tout est enfin terminé.
Si vous n'avez pas coché la case ENTER INTO KUDOZ OPEN GLOSSARY, votre question sera quand même fermée, mais sans, évidemment, l'entrée de ma traduction dans le glossaire.
Je peux m'en charger si vous ne souhaitez pas le faire.
C'est une affaire de 2 secondes.
Bienvenue sur le site et à bientôt peut-être.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: