French translation: étagements en terrasses riches en Alberese (liais/ pierre à chaux)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:
terrazzamenti ricchi di Alberese
French translation:
étagements en terrasses riches en Alberese (liais/ pierre à chaux)
Italian to French translations [PRO] Agriculture / Huile d'olive
Italian term or phrase:terrazzamenti ricchi di Alberese
- Zona di produzione: Colline della Toscana centrale
- Varietà di olive: Moraiolo 75%, Frantoio e Leccino 25%
- Caratteristiche del terreno: Terrazzamenti richi di Alberese e calcarei
- ..........
Explanation: LA PIETRA ALBERESE (o albezzano)
L’alberese è un calcare marnoso a grana molto fine di colore bianco dove è esposto, ma che rompendosi mostra un interno che varia dal bianco al grigio giallastro. Si forma nell’Eocene – tra i 55 e i 38 milioni di anni fa – con la compattazione di sedimenti marini al di sopra della cosiddetta superficie di compensazione
dei carbonati, un livello di profondità oltre il quale la pressione fa
sciogliere il calcare ma permette la sedimentazione di altri composti chimici e quindi la formazione di altre rocce. Attualmente la superficie di compensazione dei carbonati è mediamente 4500 m sotto il liveloltre lo del mare. L’alberese è una pietra molto diffusa tra gli affioramenti toscani ed ha da sempre un doppio
utilizzo: può essere usata come materiale da costruzione molto resistente agli agenti atmosferici, oppure frantumata e cotta in apposite fornaci per la produzione della calce.
****************
Il semblerait que dans la langue française le terme utilisé soit aussi "Alberese" ou "Pierre à chaux" (voir Déf. Pierre à chaux dans GDT)
"nature géologique des terres d'âge éocène est variée et comprend une part importante de galestro, de calcaire et d'alberese."
"La tour présente sur l’un de ses côtés quelques fenêtres à arc rond et une façade de pierre composée de blocs très réguliers de calcaire cristallin local (alberese)."
" une belle porte en arc de style gothique et des fenêtres de style roman, dans lesquelles alternent des voussoirs de pierre sombre et de "l'alberese" (calcaire) blanc."
Explanation: LA PIETRA ALBERESE (o albezzano)
L’alberese è un calcare marnoso a grana molto fine di colore bianco dove è esposto, ma che rompendosi mostra un interno che varia dal bianco al grigio giallastro. Si forma nell’Eocene – tra i 55 e i 38 milioni di anni fa – con la compattazione di sedimenti marini al di sopra della cosiddetta superficie di compensazione
dei carbonati, un livello di profondità oltre il quale la pressione fa
sciogliere il calcare ma permette la sedimentazione di altri composti chimici e quindi la formazione di altre rocce. Attualmente la superficie di compensazione dei carbonati è mediamente 4500 m sotto il liveloltre lo del mare. L’alberese è una pietra molto diffusa tra gli affioramenti toscani ed ha da sempre un doppio
utilizzo: può essere usata come materiale da costruzione molto resistente agli agenti atmosferici, oppure frantumata e cotta in apposite fornaci per la produzione della calce.
****************
Il semblerait que dans la langue française le terme utilisé soit aussi "Alberese" ou "Pierre à chaux" (voir Déf. Pierre à chaux dans GDT)
"nature géologique des terres d'âge éocène est variée et comprend une part importante de galestro, de calcaire et d'alberese."
"La tour présente sur l’un de ses côtés quelques fenêtres à arc rond et une façade de pierre composée de blocs très réguliers de calcaire cristallin local (alberese)."
" une belle porte en arc de style gothique et des fenêtres de style roman, dans lesquelles alternent des voussoirs de pierre sombre et de "l'alberese" (calcaire) blanc."
Viviane Brigato Italy Local time: 05:04 Works in field Native speaker of: French
Grading comment
Merci beaucoup Viviane. J'avais moi aussi fait le choix de conserver le mot italien, suivi d'une petite précision entre parenthèses).