ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Agriculture

distribuzione della soluzione disgelante

French translation: épandage du fondant routier


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:distribuzione della soluzione disgelante
French translation:épandage du fondant routier
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:58 Aug 3, 2009
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / disgelo stradale
Italian term or phrase: distribuzione della soluzione disgelante
contesto: autocisterna per disgelo stradale

Ciò che si è pertanto ottenuto, è la possibilità di ***distribuire *** nei succitati punti critici con presenza di ghiaccio, la soluzione calda ottenendo un immediato innesco della reazione ***disgelante ***chimica del cloruro di calcio esponenzialmente amplificata dall’effetto termico combinato.
Evidentemente la soluzione termica può essere ***distribuita ***molto vantaggiosamente (ridotto consumo e maggiore efficacia) anche nelle tratte meno critiche.
Principali vantaggi che si possono evidenziare sono i seguenti:
- poter effettuare entrambe le operazioni ***(confezionamento e distribuzione della soluzione disgelante ***su strada), con un’unica autocisterna dotata di un'unica motopompa;
...

++++++++

per "CONFEZIONAMENTO" pensavo mettere "production" (direi che il senso è in questo modo) perché ho nel testo certe frasi come:
- la soluzione di cloruro di calcio viene **autonomamente prodotta **in loco in impianti allo scopo adibiti. Il procedimento di produzione è però lento ...
- ....mettere a disposizione dei manutentori della rete stradale ed autostradale di una cisterna innaffiatrice carrabile che ha la doppia funzione di **autoprodursi **in maniera veloce la soluzione di cloruro di calcio alla concentrazione del 26-27% ed alla temperatura di circa 50 °C (= 122 °F) e di ***distribuirla pertanto calda sul piano viabile.***

però ho un dubbio per tradurre al meglio "DISTRIBUZIONE" = distribution ?? répartition??
altro qui più appropriato al contesto ?
e non so proprio come dire "DISGELANTE"
(in questa frase e altre che contengono il termine)

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
elysee
Italy
Local time: 05:04
déverser/déversement du fondant routier
Explanation:
Je pense que la "soluzione disgelante" est simplement un synonyme de fondant routier.
Pour distribuzione, ça dépend de la phrase
1) distribuire: ... la possibilité de déverser...
2) distribuita: ...peut être déversée...
3) distribuzione: déversement

http://www2.securiteroutiere.gouv.fr/IMG/pdf/DP_20_12_2004_3...
Selected response from:

Cathie Nazé
France
Local time: 05:04
Grading comment
Grazie 1000 a tutti per le ricerche e proposte!
(Avrei voluto potere dare i punti a tutte 2 visto il 50% di riposta ok, ma non essendo possibile ho valutato in base alla difficoltà maggiore del termine e il volume di ricerche fatte per arrivare a questa soluzione terminologica.)

- "épandage" era il termine perfetto per distribuzione (come anche "épandre" per il verbo "distribuire")
- però a forza di ricerche personali quella sera ero arrivata a "produit dégelant" per "soluzione disgelante" che mi sembrava migliore e molto usato nei siti del settore.
- Tuttavia nel fratempo anche Cathie aveva trovato "fondant routier" (pure questo molto usato nel settore) – Dopo ulteriori ricerche e confronti tra questi 2 termini, ho optato per “FONDANT ROUTIER” che è effettivamente il termine più tecnico (con stesso significato e funzione..)

Si era anche già parlato del termine « fondant routier »
alla pagina : http://www.proz.com/kudoz/3385016
(ma inizialmente non avevo realizzato e fatto il confronto)

+++++++++

http://www.viabilite-hivernale.developpement-durable.gouv.fr/_texte_article.php3?id_article=4128
Un fondant routier est un produit (naturel ou chimique) utilisé en service hivernal pour abaisser le point de congélation de l’eau ce qui permet de faire fondre la glace.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fondant_routier
Un fondant routier est un produit utilisé dans l’action de salage des routes en période hivernale. Il a pour effet de faire fondre la pellicule de glace ou la neige compactée et durcie accumulée sur le revêtement des chaussées des suites des effets de phénomènes climatiques hivernaux et d’une température basse.
Un fondant routier fait fondre la glace ou la neige accumulée sur la chaussée en abaissant le point de congélation de l'eau.
Pour une quantité de fondant donnée, la quantité de glace fondue décroît avec l'abaissement de la température du mélange. À une certaine température limite, dite eutectique, il ne peut plus se former de solution de sel et la fonte cesse.
Le chlorure de sodium (NaCl) est le fondant le plus couramment utilisé tant en Europe qu’en Amérique du Nord.
Le chlorure de calcium est le deuxième sel de voirie le plus utilisé en Amérique du Nord et en Europe. Au Canada, il est également le principal abat-poussière chimique en usage. Il est cependant plus toxique et écotoxique que le chlorure de sodium.
Pour être plus efficaces, ces produits peuvent être utilisés EN SOLUTION sous forme de :
saumure,
bouillie de sel


http://www.asselvia.fr/asselvialesacteurs.html
Les fournisseurs de fondants routiers et en particulier les fournisseurs de sel, comme les fabricants de matériels d'épandages ont beaucoup travaillé ces dernières années pour optimiser le traitement des routes en période hivernale. Des études portant sur l'impact de différents aspects tels que par exemple la granularité et l'humidité des fondants, couplés à la mise en place de nouvelles techniques de traitement (bouillie de sel, saumure ...) et une évolution constante du matériel d'épandage, ont permis de mieux maitriser le salage, de saler moins et mieux le réseau routier, avec une efficacité de traitement encore plus grande dans un meilleur respect de l'environnement.

http://www.viabilite-hivernale.equipement.gouv.fr/article.php3?id_article=6393
La norme applicable à ce type de fondant routier est le NF P 98-181 : Fondants solides ou liquides, pour le service hivernal des routes et voiries d’usages spécifiques - Critères de performance.

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4épandage du fondant routierrcolin
4déverser/déversement du fondant routier
Cathie Nazé
3 +1épandage de la solution dégelante
Francine Alloncle
3distribution/ répartition de la solution dégelante
Gad Kohenov


Discussion entries: 6





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distribution/ répartition de la solution dégelante


Explanation:
un'idea.

Gad Kohenov
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
épandage de la solution dégelante


Explanation:
Une autre possibilité : Ex :
.. installés des organes d'épandage de solution dégelante
...20 organes d'épandage de la solution dégelante sur la ...


Francine Alloncle
Italy
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci Francine mais quels sont les liens de réf. de ces phrases?

Asker: le lien qui s'ouvre est : http://epatras.economie.fgov.be/DisplayPDF/ExtraData/FR/461/47157.pdf


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: Epandage du produit dégelant, peut-être?
1 day4 hrs
  -> Merci Christine et bonnes vacances !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déverser/déversement du fondant routier


Explanation:
Je pense que la "soluzione disgelante" est simplement un synonyme de fondant routier.
Pour distribuzione, ça dépend de la phrase
1) distribuire: ... la possibilité de déverser...
2) distribuita: ...peut être déversée...
3) distribuzione: déversement

http://www2.securiteroutiere.gouv.fr/IMG/pdf/DP_20_12_2004_3...


    Reference: http://www.viabilite-hivernale.developpement-durable.gouv.fr...
Cathie Nazé
France
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie 1000 a tutti per le ricerche e proposte!
(Avrei voluto potere dare i punti a tutte 2 visto il 50% di riposta ok, ma non essendo possibile ho valutato in base alla difficoltà maggiore del termine e il volume di ricerche fatte per arrivare a questa soluzione terminologica.)

- "épandage" era il termine perfetto per distribuzione (come anche "épandre" per il verbo "distribuire")
- però a forza di ricerche personali quella sera ero arrivata a "produit dégelant" per "soluzione disgelante" che mi sembrava migliore e molto usato nei siti del settore.
- Tuttavia nel fratempo anche Cathie aveva trovato "fondant routier" (pure questo molto usato nel settore) – Dopo ulteriori ricerche e confronti tra questi 2 termini, ho optato per “FONDANT ROUTIER” che è effettivamente il termine più tecnico (con stesso significato e funzione..)

Si era anche già parlato del termine « fondant routier »
alla pagina : http://www.proz.com/kudoz/3385016
(ma inizialmente non avevo realizzato e fatto il confronto)

+++++++++

http://www.viabilite-hivernale.developpement-durable.gouv.fr/_texte_article.php3?id_article=4128
Un fondant routier est un produit (naturel ou chimique) utilisé en service hivernal pour abaisser le point de congélation de l’eau ce qui permet de faire fondre la glace.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fondant_routier
Un fondant routier est un produit utilisé dans l’action de salage des routes en période hivernale. Il a pour effet de faire fondre la pellicule de glace ou la neige compactée et durcie accumulée sur le revêtement des chaussées des suites des effets de phénomènes climatiques hivernaux et d’une température basse.
Un fondant routier fait fondre la glace ou la neige accumulée sur la chaussée en abaissant le point de congélation de l'eau.
Pour une quantité de fondant donnée, la quantité de glace fondue décroît avec l'abaissement de la température du mélange. À une certaine température limite, dite eutectique, il ne peut plus se former de solution de sel et la fonte cesse.
Le chlorure de sodium (NaCl) est le fondant le plus couramment utilisé tant en Europe qu’en Amérique du Nord.
Le chlorure de calcium est le deuxième sel de voirie le plus utilisé en Amérique du Nord et en Europe. Au Canada, il est également le principal abat-poussière chimique en usage. Il est cependant plus toxique et écotoxique que le chlorure de sodium.
Pour être plus efficaces, ces produits peuvent être utilisés EN SOLUTION sous forme de :
saumure,
bouillie de sel


http://www.asselvia.fr/asselvialesacteurs.html
Les fournisseurs de fondants routiers et en particulier les fournisseurs de sel, comme les fabricants de matériels d'épandages ont beaucoup travaillé ces dernières années pour optimiser le traitement des routes en période hivernale. Des études portant sur l'impact de différents aspects tels que par exemple la granularité et l'humidité des fondants, couplés à la mise en place de nouvelles techniques de traitement (bouillie de sel, saumure ...) et une évolution constante du matériel d'épandage, ont permis de mieux maitriser le salage, de saler moins et mieux le réseau routier, avec une efficacité de traitement encore plus grande dans un meilleur respect de l'environnement.

http://www.viabilite-hivernale.equipement.gouv.fr/article.php3?id_article=6393
La norme applicable à ce type de fondant routier est le NF P 98-181 : Fondants solides ou liquides, pour le service hivernal des routes et voiries d’usages spécifiques - Critères de performance.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
épandage du fondant routier


Explanation:
distribuirla pertanto calda sul piano viabile
c'est l'épandage

Une recherche avec épandage du fondant routier donne de nombreuses concordances. En voici deux
1.Le Conseil Général des Yvelines - [La Maison de la Sécurité ...
Les conditions d’exploitation et de viabilité hivernale sont également adaptées afin d’améliorer les conditions de stockage et d’épandage des fondants routiers.
www.securite-routiere78.fr/spip.php?article97

2.Optimiser l'usage du sel de déneigement
Le but de l'épandage de sel est soit d'empêcher la glace de se ... teneur en chlorure, en eau, granularité) des sels utilisables en tant que fondants routiers.


    Reference: http://www.securite-routiere78.fr/spip.php?article97
    Reference: http://www.rock.fr/infos-techniques/
rcolin
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: cela me semble une bonne solution pour l'ensemble...

Asker: Merci pour cette confirmation (en utilisant le mix des 2 réponses précédentes des collègues) - C'est justement la solution à la quelle j'étais arrivée quelques heures avant après d'autres recherches personnelles... Merci aussi pour tes 2 sites intéressants.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 8, 2009 - Changes made by elysee:
Edited KOG entryelysee's old entry - "distribuzione della soluzione disgelante" => "épandage du fondant routier"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: