ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Archaeology

le visuali ottiche funzionali all'organizzazione della gara

French translation: les perspectives optiques servant à l'organisation de la course


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:le visuali ottiche funzionali all'organizzazione della gara
French translation:les perspectives optiques servant à l'organisation de la course
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:02 Oct 5, 2006
Italian to French translations [PRO]
Archaeology / Cirques romains
Italian term or phrase: le visuali ottiche funzionali all'organizzazione della gara
Fornirò alcuni dati generali sulla struttura architettonica del circo con relative immagini, dati già noti, per soffermarmi poi sulla decorazione della spina/euripus, e sul problema delle visuali ottiche funzionali all'organizzazione della gara.

Gara = course équestre.
Merci pour vos idées de tournure.
Christine C.
Local time: 15:16
la perspective fonctionnelle...
Explanation:
de l'organisation de la course

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-06 06:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

pardon,"à l'organisation de la course" ou peut-etre:" les différentes optiques concernant l'organisation de la course."
Selected response from:

sophie delapree
Italy
Local time: 15:16
Grading comment
Merci Sophie.
"Perspectives optiques" n'est pas un pléonasme. On emploie aussi ce terme en français lorsqu'on parle de sa propre vue chez l'opticien. Voir Google pour confirmation.
"Fonctionnelles à" me semble peu élégant et trop calqué sur l'original. Mieux vaut, à mon avis, "servant à".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la perspective fonctionnelle...
sophie delapree


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la perspective fonctionnelle...


Explanation:
de l'organisation de la course

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-06 06:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

pardon,"à l'organisation de la course" ou peut-etre:" les différentes optiques concernant l'organisation de la course."

sophie delapree
Italy
Local time: 15:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Sophie.
"Perspectives optiques" n'est pas un pléonasme. On emploie aussi ce terme en français lorsqu'on parle de sa propre vue chez l'opticien. Voir Google pour confirmation.
"Fonctionnelles à" me semble peu élégant et trop calqué sur l'original. Mieux vaut, à mon avis, "servant à".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: je mettrais perspectives au pluriel, le mot doit être compris dans son acception purement spatiale
1 hr
  -> Oui, je suis d'accord. Merci Agnès.

agree  elysee: en effet, c'est "problème des perspectives fonctionnelles à l'organisation de la course"
18 hrs
  -> Oui, merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: