ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Archaeology

statua della Vittoria in atto di lanciarsi per coronare

French translation: statue de la Victoire s’élançant pour couronner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:statua della Vittoria in atto di lanciarsi per coronare
French translation:statue de la Victoire s’élançant pour couronner
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:34 Oct 7, 2006
Italian to French translations [PRO]
Archaeology / Cirques romains
Italian term or phrase: statua della Vittoria in atto di lanciarsi per coronare
La sequenza delle sculture sulla spina potrebbe essere la seguente:
1) Statua di Venere, rinvenuta dal ...
2) ................
3) Dei delfini....
Seguono:
4) Una statua raffigurante il Sole o Apollo
5) Una statua della Vittoria "in atto di lanciarsi per coronare", ....

Comment traduiriez-vous "in atto di lanciarsi per coronare"?
"En train de....?"
Merci pour votre aide.
Christine C.
Local time: 15:16
s’élançant pour couronner
Explanation:
Une statue de la Victoire s’élançant pour couronner ..
Selected response from:

Simon Charass
Canada
Local time: 09:16
Grading comment
Merci Simon.
Je vois que mon idée rejoint la vôtre.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s’élançant pour couronner
Simon Charass


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s’élançant pour couronner


Explanation:
Une statue de la Victoire s’élançant pour couronner ..

Simon Charass
Canada
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci Simon.
Je vois que mon idée rejoint la vôtre.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
10 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: