https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/archaeology/2799337-nellambito-di.html

nell'ambito di

French translation: dans le domaine des

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nell'ambito di
French translation:dans le domaine des
Entered by: Virginie Ebongué

19:49 Sep 4, 2008
Italian to French translations [PRO]
Archaeology
Italian term or phrase: nell'ambito di
Una stretta interazione con la Divisione IT, cuore tecnologico dell’azienda, permette un continuo aggiornamento e una costante sperimentazione di tecnologie informatiche e digitali nell’ambito dei beni culturali, nella gestione diretta di ogni attività sul campo, così come nella restituzione documentale finale e nella realizzazione di progetti di valorizzazione, di comunicazione e di divulgazione.

Comment comprenez-vous cette expression dans ce contexte?
j'ai pensé à "applicables aux biens culturels". Qu'en pensez-vous??
MErci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 01:07
dans le domaine des
Explanation:
je pense que ton interprétation est séduisante mais qu'elle anticipe en fait une étape : on parle "d'expérimentation" de certaines techniques ce qui signifie que les techniques en question ne sont pas encore "appliquées" (ni déclarées applicables) aux biens culturels mais que l'entreprise joue en quelque sorte le rôle de pionnier, raison pour laquelle je m'en tiendrais personnellement à un plus banal "dans le cadre des"/ "dans le domaine des"
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 01:07
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dans le domaine des
Agnès Levillayer


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dans le domaine des


Explanation:
je pense que ton interprétation est séduisante mais qu'elle anticipe en fait une étape : on parle "d'expérimentation" de certaines techniques ce qui signifie que les techniques en question ne sont pas encore "appliquées" (ni déclarées applicables) aux biens culturels mais que l'entreprise joue en quelque sorte le rôle de pionnier, raison pour laquelle je m'en tiendrais personnellement à un plus banal "dans le cadre des"/ "dans le domaine des"

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 01:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 138
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Christine Cramay
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: