Italian to French translations [PRO] Archaeology | | Italian term or phrase: materiali esecutori degli scavi e degli studi da questi scaturiti. | L’iniziativa, sponsorizzata dalla società si è rivelata un grande evento culturale, grazie a un’organizzazione volta alla fruibilità da parte di un grande pubblico, con un ampia rete di comunicazione e grazie a un disegno scientifico che, al di là del titolo, ha riunito in un unico progetto di studi tutti gli interventi archeologici riguardanti l’area centrale di Roma, vedendo la partecipazione, tra gli oratori, sia dei funzionari pubblici, sia dei materiali esecutori degli scavi e degli studi da questi scaturiti.
Comment traduiriez-vous la fin de cette phrase?
Merci beaucoup |
|  Virginie EbonguéKudoZ activityQuestions: 657 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 140 Italy
| | Local time: 15:18
|
| | Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 15:18
| Grading comment Merci beaucoup 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence:  peer agreement (net): +2 les auteurs des fouilles et des études auxquelles elles ont donné origine
Explanation: phrase un peu tordue, pour que ça tienne la route il faut utiliser en français le terme auteurs plutôt que "exécuteurs matériels"
| | | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |