ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Archaeology

tagli di fondazione e di sottofondazione

French translation: tranchées de fondation et semelles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tagli di fondazione e di sottofondazione
French translation:tranchées de fondation et semelles
Entered by: Virginie Ebongué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Sep 19, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Archaeology
Italian term or phrase: tagli di fondazione e di sottofondazione
La Società, incaricata di condurre la prevista assistenza archeologica, ha individuato, in corrispondenza di alcuni sondaggi di scavo, altre strutture murarie verosimilmente pertinenti, per assetto e tecnica costruttiva, all’impianto termale già noto, mettendo parzialmente in luce anche i limiti di grandi fosse di spoliazione e i tagli di fondazione e di sottofondazione dei muri rinascimentali dei sotterranei.

Toujours dans ce paragraphe, comment traduisez-vous cette expression?
Merci
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 15:18
tranchées de fondation et semelles
Explanation:
tagli di fondazione j'en suis quasiment sûre correspond aux tranchées de fondation la partie creusée sous le mur proprement dit (ou ce qu'il en reste) et comblée de matériaux différents, qui apparaissent donc clairement dans une section archéologique par rapport au terrain environnant.
je me demande par contre si cette sottofondazione est encore en dessous (pas très logique dans l'art de la construction) ou correspond simplement à la semelle de fondation avant le mur proprement dit
Je creuse un peu plus (c'est le cas de le dire ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2008-09-19 17:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

sottofondazione en construction moderne correspond essentiellement à sous-oeuvre.
La phrase italienne telle qu'elle est construite semble parler de tagli di fondazione e di ( tagli di ) sottofondazione...
Or il me semble bizarre d'avoir 2 tranchées "superposées", ils veulent peut-être désigner dans ce cas le "hérisson" (lit grossier) qui constitue la 1re couche au fond de la tranchée...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:18
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tranchées de fondation et semelles
Agnès Levillayer
3tranchées de fondation et tranchées réalisées/reprises en sous-oeuvre
Christine C.


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tranchées de fondation et semelles


Explanation:
tagli di fondazione j'en suis quasiment sûre correspond aux tranchées de fondation la partie creusée sous le mur proprement dit (ou ce qu'il en reste) et comblée de matériaux différents, qui apparaissent donc clairement dans une section archéologique par rapport au terrain environnant.
je me demande par contre si cette sottofondazione est encore en dessous (pas très logique dans l'art de la construction) ou correspond simplement à la semelle de fondation avant le mur proprement dit
Je creuse un peu plus (c'est le cas de le dire ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2008-09-19 17:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

sottofondazione en construction moderne correspond essentiellement à sous-oeuvre.
La phrase italienne telle qu'elle est construite semble parler de tagli di fondazione e di ( tagli di ) sottofondazione...
Or il me semble bizarre d'avoir 2 tranchées "superposées", ils veulent peut-être désigner dans ce cas le "hérisson" (lit grossier) qui constitue la 1re couche au fond de la tranchée...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:18
Native speaker of: French
PRO pts in category: 138
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: Sei un razzo! Che cosa hai mangiato oggi???
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tranchées de fondation et tranchées réalisées/reprises en sous-oeuvre


Explanation:
Autre possibilité.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2008-09-19 17:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

PDF] QUALIFICATIONS FNTP Les entreprises adhérentes à la Fédération ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
0.20 Reprise en sous oeuvre. 0.22 Etanchéité ou protection par application d’un ... pour exécution de fouilles, pour fondations, tranchées, travaux ...
http://www.valentintp.com/valentin/pdf/fntp.pdf

PDF] TABLE DES MATIERESFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat
être prélevé dans chaque tranchée. Il est à noter que certains sondages ont dû ... autres sous-oeuvre toujours en place. 2.3.1.2. Observations générales ...
http://transpol.ineris.fr/pdf/cr1/cahier_charge_cr1_1.pdf

210 mètres de tranchée couverte, réalisés en majeure partie en sous-oeuvre. Cette section est située entre 2 sections de tranchées couvertes existantes. ...
http://www.klekoon.com/boamp/BOAMP_3_Detail.asp?ID_appel=239...

... efforts pour la rompre, il fallut se décider à ouvrir des tranchées en sous-œuvre, laissant la couche supérieure suspendue au-dessus des travailleurs, ...
http://santerre.baillet.org/communes/montdidier/v2b/v2b1c15d...

PDF] Aide-mémoire concernant la sécurité et la santé des chantiers ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
Travaux de fouilles en tranchées? Travaux d'excavation (reprises en sous-oeuvre) ? Terrassements souterrains et travaux de tunnel? Protections collectives? ...
http://www.itm.lu/securite-sante-ss/conditions_types/conditi...

+++++++++++++++++++++++++++++++
IATE :

TRASPORTO, Trasporto terrestre, Edilizia e lavori pubblici [COM] Voce completa
IT sottofondazione
FR sous-oeuvre


Edilizia e lavori pubblici [COM] Voce completa
IT sottofondazione
FR reprise en sous-oeuvre de fondations


--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2008-09-19 17:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

On trouve aussi "FONDATIONS EN SOUS-OEUVRE", mais dans ton texte on parle de TAGLI DI SOTTOFONDAZIONE.

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2008-09-19 17:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

A moins qu'il ne s'agisse de :

CREUSEMENTS DE FONDATION ET DE CREUSEMENTS EN SOUS-OEUVRE.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2008-09-19 17:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

TAGLIO peut parfois être traduit par CREUSEMENT :
(source IATE):

Industria carboniera, Edilizia e lavori pubblici [COM] Voce completa
IT fresa ad attacco puntuale
tagliatrice ad attacco puntuale
tagliatrice a taglio parziale
FR machine de creusement à coupe partielle
machine à attaque ponctuelle

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2008-09-19 17:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Fouilles archéologiques sur le site du Grand Bazar à Lyon (Rhône) ... les plus importants correspondent au creusement en sous-œuvre du sous-sol. ...
http://www.culture.gouv.fr/rhone-alpes/doc/cpdisc05/archeo-6...

PDF] Les nouvelles orientations méthodologiques et thématiques de l ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Rôle de l’architecture sur les chantiers archéologiques, ses rapports avec ..... présence de vestiges anciens dans le sous-sol, le creusement des fondations ...
http://medieval-europe-paris-2007.univ-paris1.fr/N.%
20Reveyron.pdf

*****************************
Sincèrement, "tagli" (coupes) me fait penser à "tranchées", c'est pourquoi j'étais et je suis toujours d'accord avec Agnès pour la 1ère partie, mais c'est effectivement ce "sottofondazione" qui est moins clair.

Christine C.
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2008 - Changes made by Virginie Ebongué:
Edited KOG entryVirginie Ebongué's old entry - "tagli di fondazione e di sottofondazione " => "tranchées de fondation et semelles "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: