ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Archaeology

l'antica/la vecchia via per la marina

French translation: la vieille route descendant vers la mer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:l'antica/la vecchia via per la marina
French translation:la vieille route descendant vers la mer
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:15 Oct 9, 2008
Italian to French translations [PRO]
Archaeology / Histoire et archéologie/ Ile d'Elbe
Italian term or phrase: l'antica/la vecchia via per la marina
Pannello 4.7 - La Valle dei Mulini
Nota: dimensioni 130 x 110; posizionato c/o Coop.

Il nome stesso di Rio ha origine dal torrente (in latino rivus) che sgorga presso il paese, ai Canali.
Lungo la breve valle, che proprio qui si allarga e diventa piana, si trovano 22 mulini. Costruiti a partire dal XVI secolo, sfruttavano l’acqua del Fosso dei Canali per macinare cereali.
Ora percorrendo *la vecchia via per la marina* si vedono, in un ambiente dominato dal verde e in mezzo agli orti, i resti dei mulini, dei bacini e del canale che fino al secolo scorso erano attivi grazie alla preziosa risorsa dell’acqua.

Comment traduiriez-vous "via per la marina"?
l'ancienne route pour la marina?
Merci beaucoup. Très urgent! Livraison vendredi, avant 9 heures.
Christine C.
Local time: 15:19
la vieille route descendant vers la mer
Explanation:
Rio nell'Elba est en hauteur, Rio Marina est à quelques kilomètres sur la mer. On parle ici je suppsoe de la route (ce n'est pas une rue) qui relie les deux localités
Le mot marina a une connotation bien particulière de port de plaisance en français qui n'a pas de sens ici car Rio Marina est un bourg ancien. Je suppose qu'ailleurs dans ton texte on a moyen de faire le lien entre les deux noms. J'opterais pour cette solution. Voyons si quelqu'un a une autre idée.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:19
Grading comment
Merci Agnès ainsi qu'à Isabella.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la vieille route descendant vers la mer
Agnès Levillayer
5l'ancienne/la vieille route pour la marinaIsabella Aiello


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
l'antica/la vecchia via per la marina - URGENT
l'ancienne/la vieille route pour la marina


Explanation:
Tu as bien vu, Christine. Le sens est celui ci. Bon travail!

Isabella Aiello
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
l'antica/la vecchia via per la marina - URGENT
la vieille route descendant vers la mer


Explanation:
Rio nell'Elba est en hauteur, Rio Marina est à quelques kilomètres sur la mer. On parle ici je suppsoe de la route (ce n'est pas une rue) qui relie les deux localités
Le mot marina a une connotation bien particulière de port de plaisance en français qui n'a pas de sens ici car Rio Marina est un bourg ancien. Je suppose qu'ailleurs dans ton texte on a moyen de faire le lien entre les deux noms. J'opterais pour cette solution. Voyons si quelqu'un a une autre idée.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 138
Grading comment
Merci Agnès ainsi qu'à Isabella.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: Oui, moi aussi j'aime mieux "vers la mer", plutôt que "la marina". Bonne idée, Agnès!
24 mins

agree  Francine Alloncle: Comme Isabelle
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedl\'antica/la vecchia via per la marina - URGENT => l\'antica/la vecchia via per la marina
Oct 9, 2008 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entryChristine C.'s old entry - "l'antica/la vecchia via per la marina - URGENT" => "la vieille route descendant vers la mer"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: