Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Archaeology | | Italian term or phrase: tombe a baldacchino | catalogo turistico della città di Ragusa:
"Numerose sono le tracce bizantine, come la grotta delle Trabacche, con ***tombe a baldacchino***, ed altre necropoli sparse un po’ ovunque nel territorio"
ho trovato "tombes sous dais" su un sito tedesco ma non mi sembra corretto
grazie |
| orne82KudoZ activityQuestions: 646 ( 11 open) ( 23 closed without grading) Answers: 12
| | Local time: 15:19
|
| | tombes/tombeau à dais | Explanation: Non ci sono occorrenze per "sous dais" mentre ce ne sono varie per "à dais" (vd. link sottostante). Ho già trovato anche il termine "baldaquin" in archeologia riferito a tombe o altari, ma penso che in questo caso si tratti di "dais" (baldacchino, volta)
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2010-07-09 22:28:58 GMT) --------------------------------------------------
Rettifico: "tombeau à dais". Moltissimi esempi su google.
Buon lavoro, Orne!
|
| Selected response from:
Isabella Aiello Local time: 15:19
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |