ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Archaeology

tombe a baldacchino

French translation: tombeaux à dais


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tombe a baldacchino
French translation:tombeaux à dais
Entered by: orne82
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:09 Jul 9, 2010
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology
Italian term or phrase: tombe a baldacchino
catalogo turistico della città di Ragusa:
"Numerose sono le tracce bizantine, come la grotta delle Trabacche, con ***tombe a baldacchino***, ed altre necropoli sparse un po’ ovunque nel territorio"
ho trovato "tombes sous dais" su un sito tedesco ma non mi sembra corretto
grazie
orne82
Local time: 15:19
tombes/tombeau à dais
Explanation:
Non ci sono occorrenze per "sous dais" mentre ce ne sono varie per "à dais" (vd. link sottostante). Ho già trovato anche il termine "baldaquin" in archeologia riferito a tombe o altari, ma penso che in questo caso si tratti di "dais" (baldacchino, volta)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-07-09 22:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Rettifico: "tombeau à dais". Moltissimi esempi su google.
Buon lavoro, Orne!
Selected response from:

Isabella Aiello
Local time: 15:19
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tombes/tombeau à daisIsabella Aiello


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tombes/tombeau à dais


Explanation:
Non ci sono occorrenze per "sous dais" mentre ce ne sono varie per "à dais" (vd. link sottostante). Ho già trovato anche il termine "baldaquin" in archeologia riferito a tombe o altari, ma penso che in questo caso si tratti di "dais" (baldacchino, volta)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-07-09 22:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Rettifico: "tombeau à dais". Moltissimi esempi su google.
Buon lavoro, Orne!



    Reference: http://books.google.es/books?id=xuPIj34VwiQC&pg=PA311&lpg=PA...
Isabella Aiello
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: