Italian to French translations [PRO] Architecture | | Italian term or phrase: Paramozzi | Strade e paramozzi
I paramozzi anticipavano quindi ai viaggiatori la presenza di punti difficili lungo le strade e per molti anni hanno aiutato a risolvere i problemi creati dal traffico rurale. I pochi paramozzi ancora visibili fanno parte ormai della storia e della memoria. |
| | | bornes | Explanation: paramozzo, normalement, c'est un couvre-moyeu (enjoliveur) mais dans cette phrase ça me fait plutôt penser à un "paracarro", une borne qui signale un point particulier. Rien d'autre dans le texte sur l'objet en question?
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-10-28 18:08:27 GMT) --------------------------------------------------
ok alors c'est ce que j'imaginais, paracarro ou scansaruote...
J'avais pensé à chasse-roue mais l'avais exclu car je croyais, sans avoir creuser, que ce terme était limité aux ouvrages de fer/fonte qui protègent les portes cochères... Je viens de trouver une réf. où l'on parle aussi de l'usage décrit dans ton texte, dans un contexte rural, à toi de voir, chasse-roue, bouteroue pourrait être une bonne alternative à borne, qui est plus vague:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chasse-roue
Autres localisations de chasse-roues, généralement en pierre de forme inclinée ou conique[1] :
* Entrée des portes de fermes, franchies par des lourds chariots chargés de foin par exemple.
* Angles de mur à l'intersection de deux rues (avant l'implantation des trottoirs). Dans ce cas, ils étaient souvent dans la même pierre que le mur et en constituaient en quelque sorte un prolongement.
* Virages de routes campagnardes ou le long de parapets de ponts.
* Virages en montée. Dans ce dernier cas, ils permettaient aussi au cocher d'arrêter le véhicule pour laisser souffler les chevaux.
|
| Selected response from:
 Agnès Levillayer Italy Local time: 14:33
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Summary of answers provided | | 3 +2 | bornes | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | bornes
Explanation: paramozzo, normalement, c'est un couvre-moyeu (enjoliveur) mais dans cette phrase ça me fait plutôt penser à un "paracarro", une borne qui signale un point particulier. Rien d'autre dans le texte sur l'objet en question?
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-10-28 18:08:27 GMT) --------------------------------------------------
ok alors c'est ce que j'imaginais, paracarro ou scansaruote...
J'avais pensé à chasse-roue mais l'avais exclu car je croyais, sans avoir creuser, que ce terme était limité aux ouvrages de fer/fonte qui protègent les portes cochères... Je viens de trouver une réf. où l'on parle aussi de l'usage décrit dans ton texte, dans un contexte rural, à toi de voir, chasse-roue, bouteroue pourrait être une bonne alternative à borne, qui est plus vague:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chasse-roue
Autres localisations de chasse-roues, généralement en pierre de forme inclinée ou conique[1] :
* Entrée des portes de fermes, franchies par des lourds chariots chargés de foin par exemple.
* Angles de mur à l'intersection de deux rues (avant l'implantation des trottoirs). Dans ce cas, ils étaient souvent dans la même pierre que le mur et en constituaient en quelque sorte un prolongement.
* Virages de routes campagnardes ou le long de parapets de ponts.
* Virages en montée. Dans ce dernier cas, ils permettaient aussi au cocher d'arrêter le véhicule pour laisser souffler les chevaux.
|  Agnès Levillayer Italy Local time: 14:33 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 221
|
| | Notes to answerer
Asker: voici plus de contexte: Camminando attraverso le viuzze di Mendrisio ci siamo imbattuti in piccoli elementi di pietra posti ai margini delle vie, collocati fuori dall’entrata di un’abitazione o a un angolo della strada. Queste strutture, di forma perlopiù cilindrica, si chiamano paramozzi o paracarri e un tempo servivano soprattutto per evitare che i carri, trainati da buoi o cavalli, distruggessero, appunto, i mozzi delle ruote poi difficilmente riparabili. Inoltre, grazie ai paramozzi, si evitava di rovinare continuamente gli stipiti dei portoni d’entrata delle corti.
|
|
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |