ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Architecture

a filo del lato a spingere

French translation: aligné avec/sur le même plan que le côté à pousser


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a filo del lato a spingere
French translation:aligné avec/sur le même plan que le côté à pousser
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:41 Jun 21, 2011
Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Modèles de portes
Italian term or phrase: a filo del lato a spingere
Finitura del telaio ossidazione chimica spessore minimo 10 micron rivestito e protetto con film adesivo sulle facce a vista. . Battente e telaio perfettamente allineati con la parete.
Telaio universale che potrà essere posizionato *a filo del lato a spingere* o del lato a tirare al momento della posa.

Modèle de porte avec montage rentrant (portes escamotables).
Merci pour vos suggestions de tournure.
Christine
Christine C.
Local time: 15:20
aligné avec le côté à pousser
Explanation:
Je pense qu'ici "a filo" signifie "sur le même plan", "aligné", ce qui est logique.

Cadre universel qui pourra être aligné avec le côté à pousser ou le côté à tirer...
Selected response from:

Cathie Nazé
France
Local time: 15:20
Grading comment
Merci encore Cathie.
Etant donné que ma phrase précédente contenait déjà le mot "alineato", pour éviter une répétition, j'ai opté pour "sur le même plan".
Christine
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2aligné avec le côté à pousser
Cathie Nazé


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aligné avec le côté à pousser


Explanation:
Je pense qu'ici "a filo" signifie "sur le même plan", "aligné", ce qui est logique.

Cadre universel qui pourra être aligné avec le côté à pousser ou le côté à tirer...

Cathie Nazé
France
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Merci encore Cathie.
Etant donné que ma phrase précédente contenait déjà le mot "alineato", pour éviter une répétition, j'ai opté pour "sur le même plan".
Christine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mamamia
4 hrs
  -> Merci :-)

agree  Monique Laville: tout à fait. Bonne journée
1 day2 hrs
  -> Merci, toi aussi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: