KudoZ home » Italian to French » Art, Arts & Crafts, Painting

risultati

French translation: aboutissements

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:risultati
French translation:aboutissements
Entered by: Virginie Ebongué
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Jul 2, 2007
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Essai d'histoire de l'art
Italian term or phrase: risultati
"Per questo il convegno organizzato dalla Biblioteca Hertziana con la determinante collaborazione dei Musei Vaticani, è stato certamente uno dei risultati più alti delle manifestazioni indette nel 1983 per celebrare il quinto centenario dalla nascita dell’urbinate."

Comment traduiriez-vous "risultati"?
Merci!
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 14:26
aboutissement
Explanation:
Un des aboutissements les plus importants (ou concrets).
Selected response from:

sophie delapree
Italy
Local time: 14:26
Grading comment
Merci à toutes. J'ai finalement choisi de modifier la syntaxe de la phrase pour n'employer que le terme "manifestation". L'emploi de "résultat" ou de "aboutissement" ne me plaisait pas dans ce contexte.
Merci encore et bonne journée
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2aboutissement
sophie delapree


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aboutissement


Explanation:
Un des aboutissements les plus importants (ou concrets).

sophie delapree
Italy
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci à toutes. J'ai finalement choisi de modifier la syntaxe de la phrase pour n'employer que le terme "manifestation". L'emploi de "résultat" ou de "aboutissement" ne me plaisait pas dans ce contexte.
Merci encore et bonne journée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: oui, sans doute.
1 hr
  -> Merci :o)

agree  valeriefrance
7 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search