KudoZ home » Italian to French » Art, Arts & Crafts, Painting

settori

French translation: à maillons avec attaches semi-rigides

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in maglie a settori semirigidi
French translation:à maillons avec attaches semi-rigides
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Jun 24, 2004
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / bijoux
Italian term or phrase: settori
girocollo anni Cinquanta, in oro rosa 18 kt in maglie a *settori* semirigidi
co.libri
France
Local time: 07:09
attaches
Explanation:
in maglie a settori semirigidi = à maillons avec attaches semi-rigides.

faccendo il ragionamento seguente, direi che in questo caso i SETTORI sono gli SNODI...(le giunzione articolate) cioè dove si attacano le maglie tra loro...
sono "semirigidi" = cioè si muovono in parte in funzione del movimento...le maglie non sono attacate in modo troppo stretto/troppo fisso..

************
Rif.Diz. IT monolingua Zingarelli - Zanichelli

* Snodo = giunzione articolata tra due pezzi in modo che possano muoversi senza perdere coesione.
* Snodare = rendere mobile e pieghevole un elemento rigido o formato di più elementi rigidi connessi tra loro.

********

Rif.Diz. IT-FR Boch Zanichelli
snodo = articulation (x meccanica)

però "meccanica" non è il caso del tuo testo ovviamente, ma prendendo lo spunto x l'idea su questa parola.....in senso parallelo a quello tecn.puro

Rif. Dict. FR - Synomymes et contraires - "les usuels" LE ROBERT
articulation = attache / noeud / ligament / charnière / emboîtement / jeu / jointure / .......

***************
Tout alliage or 750 ou platine 950
Sertissables ou non
ATTACHES pour bracelets cuir ou métaux précieux réalisées au goût et directives de notre clientèle
A2002-200 : Attaches colonnes, sertissables
A2002-201: Attaches coeur, sertissables

http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_apprets_bijouterie...
(VOIR LES PHOTOS )

*********

Tout alliage or 750 ou platine 950
Entièrement montées et soudées main en nos ateliers
****TOURS DE COU****, sautoirs, chaînes de montres de poche
Le savoir faire de l'artisan
http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_chaines.php

ne marque ni ne pince pas le poignet.
Ajustable sur bracelet MAILLONS ou bracelet chaîne.
http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_fermoirs.php?cat=f...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2004-06-24 22:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

infatti ecco x il senso puro in meccanica =
Europages annuaire, fournisseur : Chaînes à maillons articulés, Construction mécanique : informations et services professionnels pour les entreprises b2b ...
www.europages.fr/V2plus/cat/cat_html/fr/rubr05775H.html

***********
Nice enchère 15 rue Dante Nice - vente tableaux, meubles,bijoux-29 ...
... 48 gb (AC) 142 - *** Tour de cou or *** avec croix (AC) en platine enrichie d’un brillant et de roses - 5,6 gb 143 - Lot composé de trois tours de cou et chaînes ...
www.nice-encheres.com/0604/vente03.html

*******************
Tout en or gris et diamants, les MAILLONS de ce collier Cartier de Lune lui confèrent une SOUPLESSE parfaite. Un équilibre remarquable entre la délicatesse du motif et la MOBILITÉ de chacun des éléments.
http://www.cartier.fr/fr/index.html

IN QUESTO SITO POTREBBE ESSERE INTERESSANTE COME è GIRATO LA FRASE...CERTI NOMI...(souplesse du collier / mobilité des éléments)

BON TRAVAIL !
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 07:09
Grading comment
C'est exactement cela. Excellent raisonnement. Merci bien !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1attaches
elysee


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
settori (contesto)
attaches


Explanation:
in maglie a settori semirigidi = à maillons avec attaches semi-rigides.

faccendo il ragionamento seguente, direi che in questo caso i SETTORI sono gli SNODI...(le giunzione articolate) cioè dove si attacano le maglie tra loro...
sono "semirigidi" = cioè si muovono in parte in funzione del movimento...le maglie non sono attacate in modo troppo stretto/troppo fisso..

************
Rif.Diz. IT monolingua Zingarelli - Zanichelli

* Snodo = giunzione articolata tra due pezzi in modo che possano muoversi senza perdere coesione.
* Snodare = rendere mobile e pieghevole un elemento rigido o formato di più elementi rigidi connessi tra loro.

********

Rif.Diz. IT-FR Boch Zanichelli
snodo = articulation (x meccanica)

però "meccanica" non è il caso del tuo testo ovviamente, ma prendendo lo spunto x l'idea su questa parola.....in senso parallelo a quello tecn.puro

Rif. Dict. FR - Synomymes et contraires - "les usuels" LE ROBERT
articulation = attache / noeud / ligament / charnière / emboîtement / jeu / jointure / .......

***************
Tout alliage or 750 ou platine 950
Sertissables ou non
ATTACHES pour bracelets cuir ou métaux précieux réalisées au goût et directives de notre clientèle
A2002-200 : Attaches colonnes, sertissables
A2002-201: Attaches coeur, sertissables

http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_apprets_bijouterie...
(VOIR LES PHOTOS )

*********

Tout alliage or 750 ou platine 950
Entièrement montées et soudées main en nos ateliers
****TOURS DE COU****, sautoirs, chaînes de montres de poche
Le savoir faire de l'artisan
http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_chaines.php

ne marque ni ne pince pas le poignet.
Ajustable sur bracelet MAILLONS ou bracelet chaîne.
http://www.rolandgaschen.ch/RolandGaschen_fermoirs.php?cat=f...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2004-06-24 22:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

infatti ecco x il senso puro in meccanica =
Europages annuaire, fournisseur : Chaînes à maillons articulés, Construction mécanique : informations et services professionnels pour les entreprises b2b ...
www.europages.fr/V2plus/cat/cat_html/fr/rubr05775H.html

***********
Nice enchère 15 rue Dante Nice - vente tableaux, meubles,bijoux-29 ...
... 48 gb (AC) 142 - *** Tour de cou or *** avec croix (AC) en platine enrichie d’un brillant et de roses - 5,6 gb 143 - Lot composé de trois tours de cou et chaînes ...
www.nice-encheres.com/0604/vente03.html

*******************
Tout en or gris et diamants, les MAILLONS de ce collier Cartier de Lune lui confèrent une SOUPLESSE parfaite. Un équilibre remarquable entre la délicatesse du motif et la MOBILITÉ de chacun des éléments.
http://www.cartier.fr/fr/index.html

IN QUESTO SITO POTREBBE ESSERE INTERESSANTE COME è GIRATO LA FRASE...CERTI NOMI...(souplesse du collier / mobilité des éléments)

BON TRAVAIL !


elysee
Italy
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
C'est exactement cela. Excellent raisonnement. Merci bien !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elisa1222
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedsettori (contesto) » settori


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search