GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:40 Mar 4, 2002 |
Italian to French translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Philippe Danjoux Italy Local time: 02:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | répétition forcée de la prison |
| ||
3 +1 | renouvellement forcé de peine |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
répétition forcée de la prison Explanation: Senza pensarci tanto.. direi così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
renouvellement forcé de peine Explanation: Forse meno pesante di "répétition" anche ilsenso è lo stesso. Ho anche pensato à "redoublement" ma non ho trovato nessuna conferma. Neanche per quella suggestione, d'altronde... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.