GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 May 13, 2002 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | poorly sounding translation |
| ||
4 | have you found "austico" in any dictionary? I have not. |
|
poorly sounding translation Explanation: displeasing-to-the-ear translation grinding translation This translation really grinds... -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-13 19:02:15 (GMT) -------------------------------------------------- pardon, pardon: Cela serait une traduction \"grinçante\" une traduction qui grince -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-13 19:02:44 (GMT) -------------------------------------------------- PARDONNEZ MOI LA MAUVAISE LANGUE....:) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
have you found "austico" in any dictionary? I have not. Explanation: There is "caustico" "acustico" autistico" ostico etc. ma "austico" proprio no. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.