GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:02 Nov 29, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Seggiolino/ si�ge-enfant | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 21:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | v.s |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
le maniglie della fodera non siano incastrate - URGENTE v.s Explanation: Les poign?s de la housse ne soient pas encastr?s dans... = va bene anche come hai messo ... o anche PRISES oppure COINCEES ... BLOQUEES -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2004-11-29 15:16:17 GMT) -------------------------------------------------- Les poign?s de la housse ne restent pas bloquées à l\'intérieur de la structure je pense qu\'ainsi cela peut aller et c\'est général... -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2004-11-29 15:39:10 GMT) -------------------------------------------------- al posto di \"poignées\" ... pourquoi pas \"anses\" ? VEDERE LA FOTO = http://www.oclio.com/catalog/product_info.php?cPath=197_200&... Ce transat poss?e deux anses pour un transport ais? visto che dici = lunghi maniglioni rossi di tessuto imbottito uguale a quello della seduta\". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |