KudoZ home » Italian to French » Law (general)

ai sensi e per gli effetti dell'articolo...

French translation: aux termes et en exécution de l'article...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ai sensi e per gli effetti dell'articolo...
French translation:aux termes et en exécution de l'article...
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Apr 3, 2008
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / atto di citazione
Italian term or phrase: ai sensi e per gli effetti dell'articolo...
formula per atti giudiziari
Joelle
aux termes et en exécution de l'article...
Explanation:

nel mio glossario personale nel pc ho:

ai sensi dell'articolo = aux termes de l'article
Ai sensi di legge = Aux termes de la loi
Ai sensi del D.LGS N° 237/1997 = Aux termes du décret législatif N° 237/1997


Lu, confirmé et signé, anche ai sensi e per gli effetti di quanto previsto dall'ultimo comma dell'art.2113 C.C.
= Lu, confirmé et signé, y compris aux termes et en exécution de ce qui est prévu par le dernier alinéa de l'art. 2113 C.civ..
VEDERE ALLA PAGINA :
http://www.proz.com/kudoz/844624

Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 12:00
Grading comment
merci beaucoup. C´est parfait


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5aux termes et en exécution de l'article...
elysee


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aux termes et en exécution de l'article...


Explanation:

nel mio glossario personale nel pc ho:

ai sensi dell'articolo = aux termes de l'article
Ai sensi di legge = Aux termes de la loi
Ai sensi del D.LGS N° 237/1997 = Aux termes du décret législatif N° 237/1997


Lu, confirmé et signé, anche ai sensi e per gli effetti di quanto previsto dall'ultimo comma dell'art.2113 C.C.
= Lu, confirmé et signé, y compris aux termes et en exécution de ce qui est prévu par le dernier alinéa de l'art. 2113 C.civ..
VEDERE ALLA PAGINA :
http://www.proz.com/kudoz/844624



elysee
Italy
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 340
Grading comment
merci beaucoup. C´est parfait

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2011 - Changes made by elysee:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Law (general)
Apr 3, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "ai sensi e per gli effetti dell'articolo..." » "aux termes et en exécution de l\'article..."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search