KudoZ home » Italian to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

REG. N. 111755 MECC.

French translation: Enreg. sous le N° 111755 Méc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:REG. N. 111755 MECC.
French translation:Enreg. sous le N° 111755 Méc.
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:02 Jan 21, 2008
Italian to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: REG. N. 111755 MECC.
ALMA MATER STUDIORUM -UNIVERSITA' DI BOLOGNA

MATRICOLA 18.....
N.ARCHIVIO: 43...
REG.N. 111755 MECC.

FACOLTA': SCIENZE POLITICHE
CORSO DI LAUREA: SCIENZE POLITICHE
SEDE: BOLOGNA
INDIRIZZO: POLITICO-SOCIALE

Dans un certificat délivré par l'université de Bologne à un élève francophone ayant suivi un cours de maîtrise et obtenu le diplôme de maîtrise, se trouve en haut à droite ce REG. N. ...... MECC.

A quoi correspond ce MECC.?
ENR. N° ... ?
Merci beaucoup. Urgent.
Christine C.
Italy
Local time: 16:19
Enreg. sous le N° 111755 Méc.
Explanation:
REG. potrebbe essere REGISTRO (= Registre)
però penso che qui è "REGISTRATO con il n°..." (visto che c'è il n°)

anche per l'università ci sono registrazioni...
un po' come per le ditte, le aziende...

nel mio glossario, ho:
* Iscritta al Registro Ditte con il numero 113756
= Inscrite au Registre des sociétés sous le numéro 113756
* Registrato con il n. 395
= Enregistré sous le N° 395
* (atto) in corso di registrazione
= (acte) en cours d'enregistrement


N° MECC = numero meccanografico
(N° MEC. = numéro mécanographique)

http://www.pz.camcom.it/allegati/03-Cap.II(1parte).pdf
l’estero e quindi assegnatarie del numero meccanografico. Le informazioni contenute nella. banca dati sono, infatti, piuttosto povere nell’at- ...

"numero meccanografico"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="numero mecca...

"numéro mécanographique"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="numéro mécan...

http://laflamme2.nuxit.net/ForumDesForums/document15.php
Le numéro mécanographique attribué à chaque individu peut être utilisé par les caisses et mutuelles de sécurité sociale. Le Ravec, une fois les audiences ...

++++++++++

dunque traduzione possibile:
Enreg. sous le N° 111755 Méc.


vedere questo sito portoghese (è la scheda di un alunno, con dati personali richiesti + dati corso università/scuola + NUMERO MECCANOGRAFICO):
http://www.esav.ipv.pt/ficha_aluno_final_2.pdf


oppure penso che puoi mettere semplicemente:
REG. MEC. N° 111755

(anche se sul web si trovano stranamente soltanto siti brasiliani e spagnoli sud americani relativi a persone all'università)

Acadêmico
- Pós Graduação FURB – Universidade Regional de Blumenau (Especialização em Língua Inglesa).
- Curso Superior LETRAS (habilitação língua portuguesa/inglesa - REG. MEC: 0050) - FURB (Universidade Regional de Blumenau).
- Intercâmbio Nova Zelândia, de janeiro de 1994 à janeiro de 1995.
http://www.multitexi.com.br/janaina/portfolio/portolio.htm

Diretora: Sandra Maria dos Santos Solon Ribeiro -
Reg. MEC -. 18270 -
Secretária Escolar: Cely Ferreira de Souza - Reg. 367-. FESP/RJ. Id: 69283. ...
http://www.colegiofutura.com.br/pdf/06-12-2006.pdf

http://ribeiraopreto.sp.gov.br/DOM/199802/980202/I73CONCURSO...
DOM/I73CONCURSO214.2
Erika De Andrade Silva Zero. 15. 8
Nilsa Sarti Conti Zero. 16. 9
Vanderlei Sebastião Felca. (Reg.Mec Conserv.) 29,94.
Educação Artística ...

Elysette Lima da Silva - Biografia
ELYSETTE LIMA DA SILVA.
PSICÓLOGA. CRP 05/0571.
PROFESSORA REG. MEC. F.2839.
MASTER TRAINER EM PNL. Biografia. Formação Acadêmica ...
http://paginas.terra.com.br/saude/elysette/biography.htm


... documentos originais para conferência. Vitória, 30 de maio de 2007. Claudete da Silva Nascimento Radaelli. Administrador Escolar - Reg. MEC nº 914/ES.
http://www.es.gov.br/site/files/arquivos/documento/editalalu...
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 16:19
Grading comment
Merci Corinne pour cette confirmation.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Enreg. sous le N° 111755 Méc.
elysee


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Enreg. sous le N° 111755 Méc.


Explanation:
REG. potrebbe essere REGISTRO (= Registre)
però penso che qui è "REGISTRATO con il n°..." (visto che c'è il n°)

anche per l'università ci sono registrazioni...
un po' come per le ditte, le aziende...

nel mio glossario, ho:
* Iscritta al Registro Ditte con il numero 113756
= Inscrite au Registre des sociétés sous le numéro 113756
* Registrato con il n. 395
= Enregistré sous le N° 395
* (atto) in corso di registrazione
= (acte) en cours d'enregistrement


N° MECC = numero meccanografico
(N° MEC. = numéro mécanographique)

http://www.pz.camcom.it/allegati/03-Cap.II(1parte).pdf
l’estero e quindi assegnatarie del numero meccanografico. Le informazioni contenute nella. banca dati sono, infatti, piuttosto povere nell’at- ...

"numero meccanografico"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="numero mecca...

"numéro mécanographique"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="numéro mécan...

http://laflamme2.nuxit.net/ForumDesForums/document15.php
Le numéro mécanographique attribué à chaque individu peut être utilisé par les caisses et mutuelles de sécurité sociale. Le Ravec, une fois les audiences ...

++++++++++

dunque traduzione possibile:
Enreg. sous le N° 111755 Méc.


vedere questo sito portoghese (è la scheda di un alunno, con dati personali richiesti + dati corso università/scuola + NUMERO MECCANOGRAFICO):
http://www.esav.ipv.pt/ficha_aluno_final_2.pdf


oppure penso che puoi mettere semplicemente:
REG. MEC. N° 111755

(anche se sul web si trovano stranamente soltanto siti brasiliani e spagnoli sud americani relativi a persone all'università)

Acadêmico
- Pós Graduação FURB – Universidade Regional de Blumenau (Especialização em Língua Inglesa).
- Curso Superior LETRAS (habilitação língua portuguesa/inglesa - REG. MEC: 0050) - FURB (Universidade Regional de Blumenau).
- Intercâmbio Nova Zelândia, de janeiro de 1994 à janeiro de 1995.
http://www.multitexi.com.br/janaina/portfolio/portolio.htm

Diretora: Sandra Maria dos Santos Solon Ribeiro -
Reg. MEC -. 18270 -
Secretária Escolar: Cely Ferreira de Souza - Reg. 367-. FESP/RJ. Id: 69283. ...
http://www.colegiofutura.com.br/pdf/06-12-2006.pdf

http://ribeiraopreto.sp.gov.br/DOM/199802/980202/I73CONCURSO...
DOM/I73CONCURSO214.2
Erika De Andrade Silva Zero. 15. 8
Nilsa Sarti Conti Zero. 16. 9
Vanderlei Sebastião Felca. (Reg.Mec Conserv.) 29,94.
Educação Artística ...

Elysette Lima da Silva - Biografia
ELYSETTE LIMA DA SILVA.
PSICÓLOGA. CRP 05/0571.
PROFESSORA REG. MEC. F.2839.
MASTER TRAINER EM PNL. Biografia. Formação Acadêmica ...
http://paginas.terra.com.br/saude/elysette/biography.htm


... documentos originais para conferência. Vitória, 30 de maio de 2007. Claudete da Silva Nascimento Radaelli. Administrador Escolar - Reg. MEC nº 914/ES.
http://www.es.gov.br/site/files/arquivos/documento/editalalu...

elysee
Italy
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Grading comment
Merci Corinne pour cette confirmation.
Notes to answerer
Asker: Merci Corinne. "Mécanographique", c'est en effet ce qu'on m'a dit après prise de renseignement.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chrysanthopoulou
3 hrs
  -> merci Helen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "REG. N. 111755 MECC." » "Enreg. sous le N° 111755 Méc."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search