KudoZ home » Italian to French » Cinema, Film, TV, Drama

Ritorniamo nella "live action"

French translation: Revenons au message en prises réelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Ritorniamo nella "live action"
French translation:Revenons au message en prises réelles
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:19 Feb 17, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Spot
Italian term or phrase: Ritorniamo nella "live action"
Le immagini dissolvono sulla merceologia ...
(slogan)
*** Ritorniamo nella "live action" ... *** Il ragazzino sta mangiando .... In quell¡¯ attimo arrivano altri due ragazzini, di corsa col fiatone, il nostro ragazzino ....

Come girare al meglio in FR quest' espressione?
grazie 1000 !
elysee
Italy
Local time: 10:51
Voir ci-dessous
Explanation:
Revenons au message en prises réelles (voir GDT: live action)
Revenons à la situation réelle

Ritorniamo a = revenons à, repassons à
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 10:51
Grading comment
Perfetto..infatti e' questo il senso nel mio contesto = Si passa dal filmato x il messaggio pubb. del prodotto, poi alle dissolvenza della merceologia e poi si ritorna al filmato in se dei personaggi.
Grazie a tutti cmq.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Retour à la scène directehodierne
3 +1Revenons/retournons (OU nous retournons/...) dans le feu de l'action
Christine C.
4Voir ci-dessous
Catherine Nazé Prempain
3retournons à la réalité
JPaul ROSETO


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ritorniamo nella
Retour à la scène directe


Explanation:
Retour à l'action, retour à la scène.
Ciao


hodierne
France
Local time: 10:51
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCMJ_Trans: retour à l'action en directe
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ritorniamo nella
Voir ci-dessous


Explanation:
Revenons au message en prises réelles (voir GDT: live action)
Revenons à la situation réelle

Ritorniamo a = revenons à, repassons à


Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53
Grading comment
Perfetto..infatti e' questo il senso nel mio contesto = Si passa dal filmato x il messaggio pubb. del prodotto, poi alle dissolvenza della merceologia e poi si ritorna al filmato in se dei personaggi.
Grazie a tutti cmq.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Revenons/retournons (OU nous retournons/...) dans le feu de l'action


Explanation:
Une idée.
A-t.on affaire à un impératif OU au présent, tout simplement?

Christine C.
Italy
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ritorniamo nella
retournons à la réalité


Explanation:
d'après le site ci-dessous, les mangas d'abord dessins animés ou bandes dessinés qui sont adaptés à la télévision en séries télévisées par de vrais acteurs, de réels acteurs, sont appelés des séries tv "live action". Alors peut être qu'ici il faut garder cette idée de "réalité". C'est pour cela que j'évoque "la réalité".

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-02-17 09:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.japononline.net/article.php?sid=622&mode=&order=0

JPaul ROSETO
Local time: 10:51
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedRitorniamo nella \"live action\" (URGENTE) » Ritorniamo nella \"live action\"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search