KudoZ home » Italian to French » Computers (general)

Il risultato è subordinato alla verifica di alcune programmazioni

French translation: Le résultat dépend de la vérification de certaines programmations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Il risultato è subordinato alla verifica di alcune programmazioni
French translation:Le résultat dépend de la vérification de certaines programmations
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:17 Feb 24, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / bilancia elettronica negozio alimentare
Italian term or phrase: Il risultato è subordinato alla verifica di alcune programmazioni
FORMATO VISUALIZZAZIONE TOTALE - Parametro che assegna il formato di DEFAULT per quanto riguarda la visualizzazione del TOTALE. La casella serve per eseguire una scelta tra i formati presenti sulla bilancia.
Si rammenta che in qualsiasi momento è possibile, utilizzando l’aiuto del PC:, l’inserimento di un nuovo formato nella bilancia aumentando così le possibilità di scelta.

*** Il risultato è subordinato alla verifica di alcune programmazioni presenti in altre sezioni della bilancia.**** Più precisamente bisogna verificare che nelle informazioni riferite al banco sia programmato nella casella FORMATO INFO PLU (Publicity) il valore 0 (zero).

Non sono sicura di avere interpretato bene il senso e la traduzione di "è subordinato alla verifica"... sarebbe giusto tradurre =
"Le résultat dépend de la vérification (/du contrôle ?) de certaines programmations présentes dans d'autres sections de la balance."

Grazie in anticipo per la vs opinione...
elysee
Italy
Local time: 22:04
Le résultat dépend de...
Explanation:
Ta traduction est parfaite.
"Subordonné à" ne va pas dans ce cas.
Lavoratore subordinato = travailleur dépendant (BOCH).
Subordinato = soumis.


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-02-25 10:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à ta question . je laisserais "vérification".
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 22:04
Grading comment
ok...grazie. E' dunque come pensavo.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Le résultat dépend de...
Christine C.


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le résultat dépend de...


Explanation:
Ta traduction est parfaite.
"Subordonné à" ne va pas dans ce cas.
Lavoratore subordinato = travailleur dépendant (BOCH).
Subordinato = soumis.


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-02-25 10:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à ta question . je laisserais "vérification".

Christine C.
Italy
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Grading comment
ok...grazie. E' dunque come pensavo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search