KudoZ home » Italian to French » Construction / Civil Engineering

scotico

French translation: dégazonnage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scotico
French translation:dégazonnage
Entered by: MYRIAM LAGHA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Apr 9, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: scotico
3.2.1 Predisposizione aree di cantiere
Si possono prevedere le seguenti lavorazioni: demolizioni, predisposizione e sistemazione delle aree di cantiere con eliminazione degli elementi vegetali, scotico e movimenti terra.

Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 06:58
dégazonnage
Explanation:
Le Signorelli n'indique la traduction de "dégazonner" pour "scoticare" (rimuovere la cotica erbosa dei prati).

PDF] SOCIETE FRANCAISE DES GAZONSFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
DEGAZONNER v. tr., (1863), d’où DEGAZONNAGE n.m (1922) qui l’a emporté sur dégazonnement. (1863). REGAZONNER v. tr. est aussi ancien que le verbe simple, ...
http://www.gazonsfg.org/fr/elements/telechargt/Histoire_SFG....

[PDF] CHAPITRE M TRAVAUX D’ENTRETIEN ET DE REPARATIONSFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
DEGAZONNAGE. M. 1.6.6.1. DESCRIPTION. L’opération consiste à enlever et à évacuer la végétation qui s’est développée dans les joints des filets ...
http://routes.wallonie.be/entreprise/cctrw99/cct/doc/chapitr...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-09 09:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

On parle aussi de DÉGAZONNEMENT, qui correspondrait peut-être à SCOTICAMENTO.
"Dégazonnage" a néanmoins pris le dessus par rapport à "dégazonnement".
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 06:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1dégazonnage
Christine C.
3enlevement de la couche superficielle du terrain/préparation du substrat
Silvia Carmignani


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enlevement de la couche superficielle du terrain/préparation du substrat


Explanation:
Prima di procedere alla costruzione del rilevato stradale bisogna assicurare un idoneo piano di appoggio al rilevato stesso.
Si procede quindi all'operazione, detta "scotico", di asportazione del terreno vegetale più superficiale (in genere per una profondità di circa 20-30 centimetri) e quindi rimaneggiato e con scadenti caratteristiche strutturali; questo terreno viene momentaneamente conservato per essere recuperato, successivamente, a copertura e protezione delle scarpate del rilevato stesso e per favorire l'inerbimento.
www.stradeanas.it/sito/cultura/costruzione_2_text.php

SCOTICO O SCOTICAMENTO: Termine usato in alcune regioni italiane per indicare l'asportazione di uno strato superficiale del terreno vegetale, per uno spessore medio di cm 30, eseguito generalmente con mezzi meccanici. L'operazione viene eseguita per rimuovere la bassa vegetazione spontanea e per preparare il terreno alla formazione di tappeti erbosi o alla realizzazione di sottofondi per opere di pavimentazione.
http://www.itawiki.com/scotico.html

preparazione del substrato (scotico) ...
www.comune.novara.it/servizi/ambiente/pdf/dgr51_2180_00.p



--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-04-09 09:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

lo scotico (taglio e sradicamento della
copertura vegetale ed asportazione del terreno organico che l’ospita)
http://www.uniroma2.it/didattica/via/deposito/Appunti-Via-Tr...

Forse potresti usare anche semplicemente "Dégazonnage"
nel senso di scotico della zolla erbosa/asportazione del terreno vegetale/del manto erboso
www.gazonsfg.org/fr/Ethymologie.asp

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dégazonnage


Explanation:
Le Signorelli n'indique la traduction de "dégazonner" pour "scoticare" (rimuovere la cotica erbosa dei prati).

PDF] SOCIETE FRANCAISE DES GAZONSFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
DEGAZONNER v. tr., (1863), d’où DEGAZONNAGE n.m (1922) qui l’a emporté sur dégazonnement. (1863). REGAZONNER v. tr. est aussi ancien que le verbe simple, ...
http://www.gazonsfg.org/fr/elements/telechargt/Histoire_SFG....

[PDF] CHAPITRE M TRAVAUX D’ENTRETIEN ET DE REPARATIONSFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
DEGAZONNAGE. M. 1.6.6.1. DESCRIPTION. L’opération consiste à enlever et à évacuer la végétation qui s’est développée dans les joints des filets ...
http://routes.wallonie.be/entreprise/cctrw99/cct/doc/chapitr...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-09 09:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

On parle aussi de DÉGAZONNEMENT, qui correspondrait peut-être à SCOTICAMENTO.
"Dégazonnage" a néanmoins pris le dessus par rapport à "dégazonnement".

Christine C.
Italy
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 401

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  europe1234
5 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search