ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Construction / Civil Engineering

intonaco "civile"

French translation: enduit traditionnel/enduit de parement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:intonaco civile/stabilitura
French translation:enduit traditionnel/enduit de parement
Entered by: Catherine Nazé Prempain
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Mar 11, 2004
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / enduits, peintures...
Italian term or phrase: intonaco "civile"
A mes collègues francophones: dans ce cas, comment traduisez-vous "civile"?
Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:07
enduit
Explanation:
Vraiment Catherine, je me demande comment un "intonaco" peut etre civile.
Peux-tu donner plus de précisions, la phrase par exemple.
Amicalement.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 21 mins (2004-03-12 09:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

J\'ai téléphoné à un ami architecte, italien, pour lui poser la question. Selon lui \"intonaco civile è un termine generico\" qui recouvre tous les types d\'enduit. Dans le cas contraire, le type d\'enduit requis est spécifié. Je continue tout de meme à avoir des doutes, car ce terme \"civile\" doit bien correspondre à une définition précise.
Bon travail.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 31 mins (2004-03-12 09:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà la définition qu\'en donne le De Mauro (à mon avis le meilleur vocabulaire pour l\'italien):
http://www.demauroparavia.it/58838

Cela ne nous donne pas la traduction en français, mais j\'espère te permettra d\'avancer un peu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 mins (2004-03-12 10:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'ai pas fini!
Voilà la définition qu\'en donne mon vocabulaire papier, Enciclopedia Italiana Treccani (magnifique vocabulaire):
Intonaco:
Nella tecnica edilizia si distinguono vari tipi d\'intonaco:
- intonaco rustico: formato di due soli strati di cui il secondo è lisciato grossolanamente, con un panno ruvido o una spugna;
- intonaco civile: formato di tre strati, con l\'esterno (detto stabilitura) composto di calce passata al crivello molto fine e lisciata col frattazzo o con lo sparviero,
- intonaco spruzzato: in cui la malta, mista a materiali inerti piuttosto grossi (ghiaia, pietrisco), viene spruzzata contro la superficie senza una successiva lisciatura.
- intonaco retinato: fatto con cemento retinato;
- intonaci impermeabilizzanti: a base di cemento a lenta presa e sabbia fine, lisciato in superficie con un sottile strato di cemento puro, usati soprattutto per locali sotterranei, serbatoi e strutture simili.

Peut-etre \"enduit trois couches\" en français.
http://www.bienconstruire.com/fiches/ENDFAC000003.htm
Selected response from:

Monique Laville
Italy
Local time: 02:07
Grading comment
Merci à toutes les trois pour votre aide précieuse. Monique, c'est super sympa de te donner tant de mal! Je pense que le solution est tout simplement "enduit traditionnel", "enduit de parement ou de finition" étant la stabilitura.
Voir sur Google
Merci encore!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.
Liana Coroianu
2enduit "civile" = ?
Delphine Brunel
1enduit
Monique Laville


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
intonaco
enduit "civile" = ?


Explanation:
J'ai trouvé une explication technique en Italien, mais impossible de trouver en Français... Je promets de chercher encore :-)
Delphine.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 7 mins (2004-03-11 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Trouvé également ceci : \"Se si desidera ottenere un effetto “intonaco civile” rifinire con frattazzo
di spugna inumidito altrimenti per ottenere un’intonaco liscio rifinire con frattone d’acciaio.\"
Ce qui indique que l\'enduit \"civile\" est un enduit qui n\'est pas lisse...
Désolée, j\'avance à petits pas... mais j\'avance... eh eh !


    Reference: http://www.vicenzanews.it/manuali/faidate/muratore_oper2.htm...
Delphine Brunel
Italy
Local time: 02:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intonaco
v.s.


Explanation:
sur ce site j'ai trouvé quelques informations sur un produit qui puisse etre apliqué comme couche de fond dans les cycles de peinture qui prévoient des revêtements plastiques continuels et peintures à l’eau sur surfaces en ciment ou *enduit pour intérieurs et extérieurs* (qui est l'equivalent de *intonaco civile").
bonne chance!


    Reference: http://www.italcrom.it/fr/idrofix.htm
Liana Coroianu
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
intonaco
enduit


Explanation:
Vraiment Catherine, je me demande comment un "intonaco" peut etre civile.
Peux-tu donner plus de précisions, la phrase par exemple.
Amicalement.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 21 mins (2004-03-12 09:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

J\'ai téléphoné à un ami architecte, italien, pour lui poser la question. Selon lui \"intonaco civile è un termine generico\" qui recouvre tous les types d\'enduit. Dans le cas contraire, le type d\'enduit requis est spécifié. Je continue tout de meme à avoir des doutes, car ce terme \"civile\" doit bien correspondre à une définition précise.
Bon travail.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 31 mins (2004-03-12 09:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà la définition qu\'en donne le De Mauro (à mon avis le meilleur vocabulaire pour l\'italien):
http://www.demauroparavia.it/58838

Cela ne nous donne pas la traduction en français, mais j\'espère te permettra d\'avancer un peu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 mins (2004-03-12 10:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'ai pas fini!
Voilà la définition qu\'en donne mon vocabulaire papier, Enciclopedia Italiana Treccani (magnifique vocabulaire):
Intonaco:
Nella tecnica edilizia si distinguono vari tipi d\'intonaco:
- intonaco rustico: formato di due soli strati di cui il secondo è lisciato grossolanamente, con un panno ruvido o una spugna;
- intonaco civile: formato di tre strati, con l\'esterno (detto stabilitura) composto di calce passata al crivello molto fine e lisciata col frattazzo o con lo sparviero,
- intonaco spruzzato: in cui la malta, mista a materiali inerti piuttosto grossi (ghiaia, pietrisco), viene spruzzata contro la superficie senza una successiva lisciatura.
- intonaco retinato: fatto con cemento retinato;
- intonaci impermeabilizzanti: a base di cemento a lenta presa e sabbia fine, lisciato in superficie con un sottile strato di cemento puro, usati soprattutto per locali sotterranei, serbatoi e strutture simili.

Peut-etre \"enduit trois couches\" en français.
http://www.bienconstruire.com/fiches/ENDFAC000003.htm


Monique Laville
Italy
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à toutes les trois pour votre aide précieuse. Monique, c'est super sympa de te donner tant de mal! Je pense que le solution est tout simplement "enduit traditionnel", "enduit de parement ou de finition" étant la stabilitura.
Voir sur Google
Merci encore!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: