ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Cooking / Culinary

spadellare i panzerotti

French translation: passer les panzerotti à la poêle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spadellare i panzerotti
French translation:passer les panzerotti à la poêle
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 May 29, 2006
Italian to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / cibus
Italian term or phrase: spadellare i panzerotti
gustose e originali ricette di XXX, chef di cucina, profondo conoscitore della tradizione culinaria emiliana.
XXX spadella i panzerotti.

Grazie 1000!
elysee
Italy
Local time: 09:35
passer à la poêle
Explanation:
Je voudrais donner mon agree à la réponse de cocotier, mais il n'y a pas assez de place pour les explications. Ma réponse n'est donc pas à choisir pour les points.

Définition du De Mauro pour spadellare:
2 v.intr. (avere) CO fam., trafficare intorno ai fornelli per cucinare
3 v.tr. BU togliere dalla padella

En fait, les cuisiniers emploient souvent ce terme dans le sens de passer à la poêle. Une fois cuites, les pates (spaghetti, ravioli, panzerotti, etc.) sont passées rapidement à la poêle dans la sauce avec laquelle elles seront servies. C'est un procédé qui permet de bien "imprégner"les pates et exalte les saveurs. Si on devait saisir (se fait par ex. pour les viandes), ce serait sans sauce et à feu vif.
Selected response from:

Monique Laville
Italy
Local time: 09:35
Grading comment
Un grande grazie a tutti per la partecipazione. Avrei voluto tagliare in punti in 2 parti... ma Monique ha anche fornito delle spiegazioni, pure se Cocotier l'ha proposto con minore tempo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3passer à la poêle
Monique Laville
5 +2faire revenir/saisir les panzerottiBruon
3 +2poêler / passer à la poêlecocotier
3servir les panzerottiFrédérique Jouannet
3 -1rater
Rita Schmit


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poêler / passer à la poêle


Explanation:
pas trop longtemps

cocotier
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
2 mins

agree  Monique Laville
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
faire revenir/saisir les panzerotti


Explanation:
panzerotto = sorte de raviole
laisser tel quel

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-05-29 10:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

in Zingarelli: Grosso raviolo di pasta sfoglia ripieno di formaggio, prosciutto, uova e altri ingredienti fritto in olio bollente, specialità della cucina meridionale, spe. di quella pugliese

Bruon
Local time: 09:35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cocotier: Bon appétit!
2 mins
  -> Merci! C'est justement l'heure dans mon fuseau horaire! Par ailleurs, j'ai ouï des mères (a priori pas anthropophages) appeller affectueusement leurs enfants "panzerotti".

neutral  Monique Laville: j'ai des doutes sur faire revenir ou saisir dans une telle recette.
31 mins

agree  Elena Pavan
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
rater


Explanation:
fare una padella rater son coup
spadellare = rater, également dans le domaine de la chasse
Est-ce possible dans votre contexte?

Rita Schmit
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: désolée Rita, mais en effet ta proposition est hors contexte pour la cuisine (ainsi ce serait une expression fam. de la chasse)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Pavan: Je crois que l'on est pas du tout dans le meme conteste!!!
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
passer à la poêle


Explanation:
Je voudrais donner mon agree à la réponse de cocotier, mais il n'y a pas assez de place pour les explications. Ma réponse n'est donc pas à choisir pour les points.

Définition du De Mauro pour spadellare:
2 v.intr. (avere) CO fam., trafficare intorno ai fornelli per cucinare
3 v.tr. BU togliere dalla padella

En fait, les cuisiniers emploient souvent ce terme dans le sens de passer à la poêle. Une fois cuites, les pates (spaghetti, ravioli, panzerotti, etc.) sont passées rapidement à la poêle dans la sauce avec laquelle elles seront servies. C'est un procédé qui permet de bien "imprégner"les pates et exalte les saveurs. Si on devait saisir (se fait par ex. pour les viandes), ce serait sans sauce et à feu vif.

Monique Laville
Italy
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Un grande grazie a tutti per la partecipazione. Avrei voluto tagliare in punti in 2 parti... ma Monique ha anche fornito delle spiegazioni, pure se Cocotier l'ha proposto con minore tempo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Schmit: me voilà convaincue!
5 mins

agree  cocotier: C'est ce que je comprends aussi, toutefois, nous n'avons pas assez de contexte pour exclure la réponse de Bruon. Les chefs sont parfois capricieux! Merci pour les explications.
16 mins

agree  missdutch: ok "togliere dalla padella". Les "panzerotti", si l'on s'agit de panzerotti pugliesi, sont cuit au four ou à la poele, mais jamais dans une sauce. Pour la définition 2 l'on peut dire aussi "spignattare"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servir les panzerotti


Explanation:
Je ne vois pas la photo, donc je ne sais pas si le Chef est en train de "faire sauter" les panzerotti ou s'il est en train de les passer de la poêle à l'assiette. Dans ce cas-là il pourrait être en train de les "servir" tout simplement !

Frédérique Jouannet
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: