GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:34 Sep 21, 2007 |
Italian to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary / pasta alimentare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: P.L.F. Persio Netherlands Local time: 05:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | qui utilise.... ce qui lui permet de |
| ||
3 | qui utilise |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
qui utilise Explanation: Piccola dritta: cambiamo la frase italiana: "... che utilizza le semole più pregiate, apportando così 14 g di proteine..." e in questo modo puoi usare tranquillamente "Grâce à" nella frase successiva. Il senso rimane quello; comunque, aspetta altre idee. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2007-09-21 12:22:00 GMT) -------------------------------------------------- des meilleures qualités mi sembra perfetto! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui utilise.... ce qui lui permet de Explanation: une solution -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2007-09-21 12:25:08 GMT) -------------------------------------------------- qui utilise les meilleures semoules.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.