KudoZ home » Italian to French » Cooking / Culinary

che attraverso l’utilizzo

French translation: qui utilise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:che attraverso l’utilizzo
French translation:qui utilise
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:34 Sep 21, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary / pasta alimentare
Italian term or phrase: che attraverso l’utilizzo
Contesto: frase pubblicitaria di pasta alimentare

XXXX è una linea di pasta di semola di grano duro *** che attraverso l’utilizzo **** delle semole più pregiate d’Italia e del mondo, apporta 14 g di proteine ogni 100 g di pasta.
Grazie ad un processo produttivo moderno, ma rispettoso della tradizione pastaia italiana, ...


Pensavo mettere:
XXX est une ligne de pâtes de semoule de blé dur **** qui grâce à l'utilisation **** des semoules les plus....

PERO' IL PROBLEME E' CHE HO GIA' "grâce à " subito dopo ancora...
"Grâce à un procédé de production moderne, mais ..."

Dunque come potrei risolvere??
grazie 1000!
elysee
Italy
Local time: 02:53
qui utilise
Explanation:
Piccola dritta: cambiamo la frase italiana: "... che utilizza le semole più pregiate, apportando così 14 g di proteine..." e in questo modo puoi usare tranquillamente "Grâce à" nella frase successiva.
Il senso rimane quello; comunque, aspetta altre idee. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-09-21 12:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

des meilleures qualités mi sembra perfetto!
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 02:53
Grading comment
Grazie 1000 a tutte 2 ! (Avrei voluto potere dividere il punteggio)
Ho risolto la frase con:
" XXX est une ligne de pâtes de semoule de blé dur qui utilise les meilleures semoules d’Italie et du monde, apportant ainsi 14 g de protéines pour 100 g de pâtes.
Grâce à un procédé de production moderne, mais..."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1qui utilise.... ce qui lui permet dexxxCMJ_Trans
3qui utilise
missdutch


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui utilise


Explanation:
Piccola dritta: cambiamo la frase italiana: "... che utilizza le semole più pregiate, apportando così 14 g di proteine..." e in questo modo puoi usare tranquillamente "Grâce à" nella frase successiva.
Il senso rimane quello; comunque, aspetta altre idee. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-09-21 12:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

des meilleures qualités mi sembra perfetto!

missdutch
Netherlands
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie 1000 a tutte 2 ! (Avrei voluto potere dividere il punteggio)
Ho risolto la frase con:
" XXX est une ligne de pâtes de semoule de blé dur qui utilise les meilleures semoules d’Italie et du monde, apportant ainsi 14 g de protéines pour 100 g de pâtes.
Grâce à un procédé de production moderne, mais..."
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
qui utilise.... ce qui lui permet de


Explanation:
une solution

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-09-21 12:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

qui utilise les meilleures semoules....

xxxCMJ_Trans
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: J'ai pensé la même chose que Vous, Christine; ça veut dire que je suis une excellente traductrice;-)
4 mins
  -> sans commentaire ! merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO
Sep 21, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "che attraverso l’utilizzo " » "qui utilise"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search