https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/cooking-culinary/2352661-porta-del-pepe.html

Porta del Pepe

French translation: Porte des épices

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Porta del Pepe
French translation:Porte des épices
Entered by: halifax

14:49 Jan 14, 2008
Italian to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / Storia del riso
Italian term or phrase: Porta del Pepe
Il riso è certamente uno degli alimenti base più diffuso in tutte le aree del continente africano e viene coltivato in Egitto, lungo il Nilo, e nelle altre valli fluviali d’Africa. Già verso la fine del primo secolo d.C. l’Egitto era un grande produttore di riso e sviluppava floridi commerci esportandolo attraverso la Porta del Pepe di Alessandria.

J'ai trouvé nombre de résultats en italien à propos de cette "Porta del Pepe" égyptienne dans l'histoire du riz, mais rien du tout en français. Est-ce quelqu'un connaît l'expression utilisée en français? Merci.
halifax
Porte des épices
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2008-01-14 15:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être?

Cette rue est signalée sur toutes les cartes anciennes d'Alexandrie et, de même, ... La Bab Sidra, ou Porte des épices, n'est qu'un souvenir, ...
http://hebdo.ahram.org.eg/arab/ahram/2003/12/10/esca0.htm

La Bab Sidra, ou Porte des épices, n'est qu'un souvenir, qu'un nom laissé au quartier qui s'étend jusqu'aux rives du Canal Mahmoudieh.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 14:58
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Porte des épices
Marie Christine Cramay


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Porte des épices


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2008-01-14 15:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être?

Cette rue est signalée sur toutes les cartes anciennes d'Alexandrie et, de même, ... La Bab Sidra, ou Porte des épices, n'est qu'un souvenir, ...
http://hebdo.ahram.org.eg/arab/ahram/2003/12/10/esca0.htm

La Bab Sidra, ou Porte des épices, n'est qu'un souvenir, qu'un nom laissé au quartier qui s'étend jusqu'aux rives du Canal Mahmoudieh.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 14:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
3 hrs

agree  Christiane Bujold: Cela convient bien avec la route des épices, utilisés par les commerçants qui se rendaient en Orient pour y trouver des produits commerciaux particuliers.
6 hrs
  -> Oui, du reste, peut-être pourrait-on parler ici de "Route des épices" au lieu de "Porte".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: