https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/cosmetics-beauty/949604-residui-di-pelle-grigia-e-devitalizzata.html

residui di pelle grigia e devitalizzata

French translation: squames de peau terne et dévitalisée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: residui di pelle grigia e devitalizzata
French translation:squames de peau terne et dévitalisée
Entered by: elysee

11:51 Feb 22, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Cosmetics, Beauty / COSMESI
Italian term or phrase: residui di pelle grigia e devitalizzata
Contesto pubblicitario di un ganto peeling per la pelle -

E’ morbido e leggero come la seta, ma, frizionato sulla pelle, funziona meglio di qualsiasi altro peeling . Infatti, attraverso il massaggio, si rendono visibili i *** residui di pelle grigia e devitalizzata *** che si staccano (vedi fig. 3 e filmato). Sono le cellule morte, che si depositano una sull’altra, rendendo ruvido il corpo, limitando l’ossigenazione dei tessuti e l’assorbimento delle creme, per questo la *** pelle diventa grigia,*** ruvida,secca, ispessita.

Grazie 1000!
elysee
Italy
Local time: 08:12
Voir ci-dessous
Explanation:
squames/résidus de peau terne et dévitalisée
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 08:12
Grading comment
Merci beaucoup Cathie! et les collègues..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Voir ci-dessous
Catherine Prempain


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Voir ci-dessous


Explanation:
squames/résidus de peau terne et dévitalisée


    Reference: http://ww.sothys.com/FR/institute_info.php?id=281
    Reference: http://www.seniorplanet.fr/article.complet.1821.fr.html
Catherine Prempain
France
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Grading comment
Merci beaucoup Cathie! et les collègues..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie
15 mins

agree  co.libri (X)
29 mins

agree  Marie Christine Cramay
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: