KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

prestando attenzione alle piedinature del cavo e del connettore del micro.

French translation: en faisant attention aux brochages du câble et du connecteur du microcontrôleur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:prestando attenzione alle piedinature del cavo e del connettore del micro.
French translation:en faisant attention aux brochages du câble et du connecteur du microcontrôleur
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:38 Feb 15, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / manuale bilancia
Italian term or phrase: prestando attenzione alle piedinature del cavo e del connettore del micro.
Programmazione delle schede RSR426 (comando visori e tastiera) e RSR415 (Comando stampante)
La scheda RSR426 e RSR415 incorporano un microcontrollore UBICOM IP2022.
Per la programmazione è necessario installare l’utility IP2KPROG.
Installato il Software :
Aprire l’utiliti I2KPROG.
Caricare il file "*.elf" relativo alla scheda da programmare.
Collegare il pc al microcontrollore IP2022 **** prestando attenzione alle piedinature del cavo e del connettore del micro.****
Alimentare la scheda.
Programmare il micro.
L’operazione dura pochi secondi.
Togliere l’alimentazione, e scollegare il cavo dalla scheda.

Grazie in anticipo!
elysee
Italy
Local time: 07:31
en veillant aux brochages du câble et du connecteur du microcontrôleur/microsystème
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-15 20:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ex : (brochages du câble de console") : http://support.3com.com/infodeli/tools/switches/7700/dub1685...

Traduction de "brochage", voir EuroDicAutom.

"Brochages des connecteurs" : http://www.lillehardware.com/index.php?option=com_content&ta...
"Brochages du connecteur" : http://www.codesbarres.com/Manuals/frwdrman.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-15 20:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

Connecteur du microcontrôleur : http://www.micrelec.fr/lyctech/DevAVR/PRESENTATION.HTM

Nombreux exemples sur le Net de toutes ces associations terminologiques.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 07:31
Grading comment
Merci Christine et merci Viva pour la confirmation
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1en veillant aux brochages du câble et du connecteur du microcontrôleur/microsystème
Christine C.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en veillant aux brochages du câble et du connecteur du microcontrôleur/microsystème


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-15 20:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ex : (brochages du câble de console") : http://support.3com.com/infodeli/tools/switches/7700/dub1685...

Traduction de "brochage", voir EuroDicAutom.

"Brochages des connecteurs" : http://www.lillehardware.com/index.php?option=com_content&ta...
"Brochages du connecteur" : http://www.codesbarres.com/Manuals/frwdrman.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-15 20:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

Connecteur du microcontrôleur : http://www.micrelec.fr/lyctech/DevAVR/PRESENTATION.HTM

Nombreux exemples sur le Net de toutes ces associations terminologiques.

Christine C.
Italy
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 175
Grading comment
Merci Christine et merci Viva pour la confirmation

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane Brigato: en effet "piedinatura = brochage (disposition des broches)
11 mins
  -> Merci Viva
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search