KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

impegnate

French translation: en fonction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:impegnate
French translation:en fonction
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Sep 8, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / portail, barre palpeuse
Italian term or phrase: impegnate
Voici le contexte:
Per abilitare di nuovo il funzionamento rilasciare il pulsante “K Button”, controllare che le fotocellule o le coste non siano impegnate e quindi ripremerlo

J'ai utiliser "activer" pour traduire "abilitare".
Pour "impegnate" déclenchées, occupées, engagées?

Merci de votre aide
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 20:09
en fonction
Explanation:
.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-08 08:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

ne soient pas en fonction

ou SOIENT LIBRES (je pense que cela convient mieux)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 09:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Veillez à ce que les cellules ...soient libérées...

Controller que ...ne sont pas actives...

A 4 ou 5 on doit pouvoir y arriver! Merci Agnès et Christine! ;-))
Selected response from:

cocotier
Local time: 20:09
Grading comment
Merci. Bien que le terme "occupé" pourrait aussi être utilisé, "libre" ou "en fontion" dans le contexte me semble les plus appropriés. Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3en fonctioncocotier
4occupées
Christine C.


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
occupées


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-08 08:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voir EuroDicAutom.
Ex : Terminale non impegnato in una chiamata telefonica = terminal non occupé dans un appel téléphonique.
Nombreux exemples sur le Net avec "photocellules occupées ou non occupées".
Voir, par exemple :
http://www.cadistribution.com/pose/PLATINES_GESTION/A220RAL1...


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-09-08 08:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuellement "engagées":
http://www.euromatik.fr/produits/accessoires/acc_armoire_T3....
(cellules engagées).

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-09-08 08:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Photocellules engagées/désengagées :
http://www.faac.co.uk/htm/pdf/424_MPS_MANUAL.PDF


Christine C.
Italy
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
en fonction


Explanation:
.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-08 08:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

ne soient pas en fonction

ou SOIENT LIBRES (je pense que cela convient mieux)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 09:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Veillez à ce que les cellules ...soient libérées...

Controller que ...ne sont pas actives...

A 4 ou 5 on doit pouvoir y arriver! Merci Agnès et Christine! ;-))


cocotier
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci. Bien que le terme "occupé" pourrait aussi être utilisé, "libre" ou "en fontion" dans le contexte me semble les plus appropriés. Merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia V
14 mins
  -> Merci vsilviaus!

agree  Agnès Levillayer: par rapport à "occupées" "libres" permet une tournure + légère (sans négation) par contre contrôler que + indicatif à mon avis...
34 mins
  -> En effet. Merci!

neutral  Christine C.: Aucune présence sur le Net de "photocellules libres" ni de "photocellules libérées" sur Google ou Altavista. J'avais moi-même vérifié ces 2 possibilités avant.
40 mins
  -> Bonne remarque: "Libérées"! //OK, juste! cellules photoélectriques libérées (voir note asker)

agree  elysee: OK x "contrôler que les photocellules ou les ...SONT LIBRES, puis .... (VOIR Réf. = MA NOTE)
8 hrs
  -> Merci! Ca se dit une question "impegnativa"? :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search