KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

Tenuta al buco di rete

French translation: Tenue aux microcoupures de réseau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Tenuta al buco di rete
French translation:Tenue aux microcoupures de réseau
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:49 Apr 22, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / sistema di estinzione
Italian term or phrase: Tenuta al buco di rete
contesto: schede dati - sistema di estinzione


Si tratta di un gruppo di alimentazione in grado di fornire una corrente massima di 40+40A al carico e di controllare e caricare due batterie da 12 volt con capacità massima di 120A/h. La corrente massima di carica delle batterie è di 6 amper. In condizioni normali esegue ogni 30 secondi un test ridotto per verificare la presenza delle batterie mentre ogni ora esegue un test completo per verificare l’efficienza delle batterie e delle connessioni elettriche. Durante la carica di mantenimento la tensione delle batterie viene compensata automaticamente in funzione della temperatura. In caso di mancanza della tensione di rete le batterie vengono commutate automaticamente sul carico senza la minima interruzione. Se la fase di carica a fondo non termina entro 24 ore l’alimentatore segnala un guasto delle batterie.
SEZIONE CARICABATTERIE
Tensione Batterie : da 26,2 a 28,7 Vdc compensata automaticamente
Ripple VBAT : < 100mV pK-pK alla corrente massima
*** Tenuta al buco di rete : >=20mS alla corrente massima ***
Corrente massima batterie : 6A
PROTEZIONI
Line Fuse :T10A H 250V (5x20)
Protezioni : Sovratensioni cortocircuito e inversione della batteria
NORMATIVE DI RIFERIMENTO: EN54-4 EN50081-2 EN50082-2 EN60950 (CEI-74-2)


Cosa significa e come dire in FR in tale caso:
"Tenuta al buco di rete " ?
Grazie 1000 in anticipo!
elysee
Italy
Local time: 23:37
Tenue aux microcoupures de réseau
Explanation:
Il s’agit d’un variateur de réseau qui se déclenche quand le débit varie de façon notable
http://www.btp.equipement.gouv.fr/IMG/pdf/F81-I_TO3380_cle78...
Selected response from:

AM Larrieu
Local time: 23:37
Grading comment
merci beaucoup pour ton aide
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Tenue aux microcoupures de réseau
AM Larrieu


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tenue aux microcoupures de réseau


Explanation:
Il s’agit d’un variateur de réseau qui se déclenche quand le débit varie de façon notable
http://www.btp.equipement.gouv.fr/IMG/pdf/F81-I_TO3380_cle78...


AM Larrieu
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup pour ton aide
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 24, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Tenuta al buco di rete " » "Tenue aux microcoupures de réseau "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search