KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

Condizione di Attiva / Attivata

French translation: Condition de fonction activée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Condizione di Attiva / Attivata
French translation:Condition de fonction activée
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:16 Apr 27, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / sistemi di estinzione
Italian term or phrase: Condizione di Attiva / Attivata
contesto: CENTRALE - Funzioni svolte per il controllo e il comando dei sistemi di estinzione

(ho una serie di frasi, disperse nel file in diversi paragrafi diversi tra loro, dove ritrovo sempre questo termine "Condizione di Attivata" OPPURE spesso "Condizione di Attiva")

Non capisco la presenza di questo "di" .... ?
e non so come tradure in questi casi.... ??
Condizione di Attiva / Condizione di Attivata
(penso che il senso sia lo stesso nei 2 casi, ma non vedo perché è scritto diversamente)

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
ecco qualche frasi:

+++++++++++++++++++++++

Condizione :
E’ lo stato definito del d.e.c. o del sistema di estinzione. Le condizioni possibili del d.e.c. sono:
- *** condizione pre-attiva, *** quando si verifica il primo dei due segnali che attivano la sequenza di estinzione.
- *** condizione attiva, *** quando si verifica l’inizio della sequenza di estinzione.
- condizione di guasto, in presenza di una condizione dui guasto del d.e.c

A seguito del ricevimento del segnale di azionamento *** (Condizione di Attivata) *** non è più possibile eseguire nessuna disabilitazione nella zona di spegnimento interessata.

*** Condizione di Attiva : ***
Il sistema entra nella *** condizione di Attivata *** entro un secondo dalla ricezione dei segnali di azionamento in entrata. Dopo aver instaurato la *** condizione di attivata *** il d.e.c. procede sempre entro un secondo ad attivare l’uscita TOA. ***La condizione di Attivata *** viene segnalata mediante:
- Attivazione della segnalazione acustica locale
- Attivazione in modo fisso del segnalatore luminoso di zona Activated sulla scheda FB-6100-S001.1
- Attivazione in modo fisso dell’uscita di comando per dispositivi di allarme. (TOA)

- Attivazione dell’uscita di ripetizione condizione di rilascio. (Released condition)
Se la condizione di rilascio è causata dalla ricezione del segnale che rappresenta il flusso dell’agente estinguente senza che il d.e.c. (d.e.c. = Dispositivo elettronico di controllo e di ritardo automatico svolto dalle schede della Centrale di controllo e segnalazione)
sia nella *** condizione di Attivata, *** (Estinzione manuale tramite comando meccanico) viene attivata anche la segnalazione acustica locale.

Ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio
***La condizione di Attiva *** e di Rilascio viene ripristinata mediante il comando di Reset manuale a livello di accesso 2. (Reset Panel)
La funzione di ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio viene inibita per un tempo impostabile da 1 a 30 minuti. Tale tempo viene programmato nel ciclo operatore a livello di accesso 3.
elysee
Italy
Local time: 23:37
Fonction "Activer"/"Activé"
Explanation:
Voici une possibilité de traduction. En fait, il manque les guillemets dans le texte source autour de "Attiva" et "Attivata" dans le sens où d'une part on doit mettre en marche la fonction donnée et d'autre part la fonction est déjà mise en marche.

Stéphanie


--------------------------------------------------
Note added at 3 jours7 heures (2008-05-01 07:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

oui, je pense que tu peux écrire "condition de "fonction activée" par souci de cohérence avec le reste de ton texte.
Stéphanie
Selected response from:

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 23:37
Grading comment
grazie 1000 Stéphanie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Fonction "Activer"/"Activé"
Stéphanie Argentin


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fonction "Activer"/"Activé"


Explanation:
Voici une possibilité de traduction. En fait, il manque les guillemets dans le texte source autour de "Attiva" et "Attivata" dans le sens où d'une part on doit mettre en marche la fonction donnée et d'autre part la fonction est déjà mise en marche.

Stéphanie


--------------------------------------------------
Note added at 3 jours7 heures (2008-05-01 07:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

oui, je pense que tu peux écrire "condition de "fonction activée" par souci de cohérence avec le reste de ton texte.
Stéphanie

Stéphanie Argentin
Italy
Local time: 23:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie 1000 Stéphanie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Condizione di Attiva / Attivata" » "Condition de fonction activée"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search