KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

tratteggio pieno e vuoto

French translation: lignes continues et discontinues

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tratteggio pieno e vuoto
French translation:lignes continues et discontinues
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Jul 8, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Machines industrielles
Italian term or phrase: tratteggio pieno e vuoto
MONITOR TRACCIALINEE XXXX

Monitor XXX con display grafico 128x64 pixel specifico per macchine stradali atte ad eseguire la segnaletica orizzontale su asfalti.
Dispone di 8 programmi pre-impostati tramite tastiera, che consentono di attivare gli ugelli delle pistole a spruzzo; permette inoltre di programmare la percentuale di miscelazione della vernice bi-componente, totalizza tratteggio pieno, tratteggio vuoto, distanza percorsa, litri erogati ed altre funzioni (riportate in tabella). Per il funzionamento deve essere collegato ad una centralina per la gestione degli ingressi ed uscite.

Contexte : marquage au sol.
Parle-t-on de hachures, de tracés, ou d'un autre terme plus spécifique encore ici?
Merci beaucoup.
Christine C.
Italy
Local time: 21:59
lignes continues/discontinues
Explanation:
S' agissant de signalétique routière...
Selected response from:

cenek tomas
France
Local time: 21:59
Grading comment
Merci beaucoup ainsi qu'à Agnès pour la confirmation.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1lignes continues/discontinues
cenek tomas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
lignes continues/discontinues


Explanation:
S' agissant de signalétique routière...

cenek tomas
France
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Grading comment
Merci beaucoup ainsi qu'à Agnès pour la confirmation.
Notes to answerer
Asker: Ceala me fait penser à ça, moi aussi, attendons de voir les réactions des collègues.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search