ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Electronics / Elect Eng

sigla di identificazione

French translation: sigle d\'identification


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sigla di identificazione
French translation:sigle d\'identification
Entered by: Jean-Paul ROSETO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Oct 4, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / électronique
Italian term or phrase: sigla di identificazione
"ogni testa equilibrante dispone di una sigla di identificazione composta da una serie di lettere che ne identifica la famiglia, piu una parte numerica che definisce la capacità di compensazione della testa equilibrante..."
j'ai vu que sigla se traduit par sigle mais dans le cas-ci dessus je ne pense pas que ce soit le cas, car sigle c'est "lettre initiale ou groupe de lettres initiales constituant l'abréviation de mots fréquemment employés". Est-ce qu'ici en français on dit pas plutôt "numero d'identifcation"? merci
la sigla di identificazione se rapporte à des têtes équilibrantes. Merci
Jean-Paul ROSETO
Local time: 15:22
sigle d'identification
Explanation:
Non, je pense que tu peux utiliser "sigle", d'après ce qui est écrit en IT dans ton texte:
D'après le GDT:
sigle n. m.

Équivalent(s)
English logogram
.

Définition :
Dénomination abrégée constituée par la suite des initiales des mots ou de certains des mots et éventuellement par des chiffres qui composent la dénomination complète.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-10-04 08:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai oublié de te mettre les liens:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ga&ihmlang=...

http://eur-law.eu/FR/Reglement-CEE-ndeg-3498-80-Conseil-16,8...
Selected response from:

Cathie Nazé
France
Local time: 15:22
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sigle d'identification
Cathie Nazé


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sigle d'identification


Explanation:
Non, je pense que tu peux utiliser "sigle", d'après ce qui est écrit en IT dans ton texte:
D'après le GDT:
sigle n. m.

Équivalent(s)
English logogram
.

Définition :
Dénomination abrégée constituée par la suite des initiales des mots ou de certains des mots et éventuellement par des chiffres qui composent la dénomination complète.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-10-04 08:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai oublié de te mettre les liens:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ga&ihmlang=...

http://eur-law.eu/FR/Reglement-CEE-ndeg-3498-80-Conseil-16,8...

Cathie Nazé
France
Local time: 15:22
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: http://eur-law.eu/FR/Reglement-CEE-ndeg-3498-80-Conseil-16,8...
1 min
  -> :-)

agree  Christine C.
5 hrs
  -> Merci

agree  enrico paoletti
6 hrs
  -> Encore merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Christine C.


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: