KudoZ home » Italian to French » Energy / Power Generation

attivare la ditta e attivazione della ditta

French translation: faire intervenir (faire appel à) la société/l'intervention de (le recours à) la société

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attivare la ditta e attivazione della ditta
French translation:faire intervenir (faire appel à) la société/l'intervention de (le recours à) la société
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:25 Sep 4, 2008
Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Impianti elettrici stradali
Italian term or phrase: attivare la ditta e attivazione della ditta
Con il sistema di telecontrollo si sono eliminati quasi totalmente i problemi legati allo spegnimento degli impianti di illuminazione e alla mancata attivazione delle pompe di sollevamento acque nei sottopassi, in quanto le segnalazioni delle disfunzioni sono immediate e anche dal centro di controllo si possono attivare procedure remote per l'accensione forzata degli impianti di illuminazione e l'avviamento delle pompe nei sottopassi, anche senza *attivare la ditta *di manutenzione..
In precedenza invece le disfunzioni venivano segnalate dai sorveglianti provinciali, dalla polizia locale o da privati cittadini, ma tali segnalazioni non erano contestuali al verificarsi del problema e non consentivano un controllo preliminare *all’attivazione della ditta* di manutenzione per eventuali ripristini.

J'ai pensé à "faire appel à" et à "l'appel de la société".
Merci pour vos éventuelles autres suggestions.
Christine C.
Italy
Local time: 02:03
faire intervenir la société/l'intervention de la société
Explanation:
Je pense que "intervenir/intervention" pourrait convenir. éventuellement tu pourrais même mettre "intervention" dans les deux cas : "sans l'intervention de la société/cpntrôle avant l'intervention de la société
Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:03
Grading comment
Merci Viviane.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1faire intervenir la société/l'intervention de la société
Viviane Brigato


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
faire intervenir la société/l'intervention de la société


Explanation:
Je pense que "intervenir/intervention" pourrait convenir. éventuellement tu pourrais même mettre "intervention" dans les deux cas : "sans l'intervention de la société/cpntrôle avant l'intervention de la société

Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Viviane.
Notes to answerer
Asker: Eneffet, "bonne alternative". Pour "attivazione", on pourrait aussi traduire par "recours à".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: bonne alternative
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2008 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "attivare la ditta e attivazione della ditta" » "faire intervenir (faire appel à) la société/l'intervention de (recours à) la société"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search