e s.m.i.

French translation: et ses modifications et corrections successives

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:e s.m.i.
French translation:et ses modifications et corrections successives
Entered by: Marie Christine Cramay

16:04 Sep 5, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Impianti elettrici stradali/ flusso luminoso
Italian term or phrase: e s.m.i.
4) la regolazione del flusso luminoso

Questa scelta è conforme alla normativa di settore (norme UNI, CIE, DIN, protocollo di Kyoto, programma Greenlight, L.R. 17/2000 *e s.m.i.*) ed ha consentito dal 01/01/2005 al 31/12/2006 un risparmio energetico (monitorato dal centro di controllo) pari a 2.375.000 kWh, corrispondenti al 35%, ossia a 250.000 euro e 1300 ton di CO2 in meno emesse in atmosfera.

Loi régionale du ... et ...?
A quoi correspond ce "s.m.i."?
Merci beaucoup.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 16:20
et amendements successifs
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2008-09-05 16:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

amendements tout court est la formule la plus courante quand on parle d'une loi

si tu préfères:
"et ses modifications et corrections successives"

législation communautaire et ses modifications et corrections successives
dtrf.setra.equipement.gouv.fr/notice.html?id=Dtrf-0003831

Les modifications et corrections successives à la directive 2001/14/CE ont été intégrées au texte de base.
europa.eu/scadplus/leg/fr/lvb/l24201.htm
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:20
Grading comment
Merci Agnès.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4et amendements successifs
Agnès Levillayer
3 +1modifiée et completée
Ivana Giuliani


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e s.m.i. = e successive modifiche ed integrazioni
et amendements successifs


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2008-09-05 16:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

amendements tout court est la formule la plus courante quand on parle d'une loi

si tu préfères:
"et ses modifications et corrections successives"

législation communautaire et ses modifications et corrections successives
dtrf.setra.equipement.gouv.fr/notice.html?id=Dtrf-0003831

Les modifications et corrections successives à la directive 2001/14/CE ont été intégrées au texte de base.
europa.eu/scadplus/leg/fr/lvb/l24201.htm

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci Agnès.
Notes to answerer
Asker: "Amendements" renvoie à "modifiche", non? Mais que fais-tu de "integrazioni"? Ce sont des ajouts. Merci encore.

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
modifiée et completée


Explanation:
e successive modifiche ed integrazioni= modifiée et complétée

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2008-09-05 16:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

° 2092/91, modifié et complété. 3. On entend par exploitation agricole ..... I e II al reg. (CEE) 2092/91 e successive modificazioni ed. integrazioni. ...
faolex.fao.org/docs/texts/ita33832.doc

--------------------------------------------------
Note added at 42 min (2008-09-05 16:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

che io sappia si traduce solamente con modifiée et complétée


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-09-05 17:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

La loi n° 83-630 du 12 juillet 1983 précitée est ainsi modifiée et complétée :. I.- Le troisième alinéa de l’article 2 est remplacé par quatre alinéas ainsi ...
www.culture.gouv.fr/culture/infos-pratiques/droit-culture/p... -

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-09-05 17:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

La loi n° 68-1 du 2 janvier 1968 modifiée et complétée par les dispositions des articles qui ...

www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do;jsessionid=7DA28261F6... - 77k - Copia cache - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-09-05 17:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

Décret-loi n° 551 relatif à la protection des droits de brevet en vigueur le 27 juin 1995 (modifié par le décret-loi n° 566 du 22 septembre 1995, et modifié, complété et partiellement abrogé par la loi n° 4128 du 7 novembre 1995)

Considérant que l'article 5 de la loi déférée ajoute à l'article 1er de la loi n° 67-483 du 22 juin 1967 relative à la Cour des comptes, tel qu'il a été modifié et complété par la loi n° 76-539 du 22 juin 1976 et par la loi n° 82-594 du 10 juillet 1982

http://www.conseil-constitutionnel.fr/decision/1991/91299dc....



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-09-05 17:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

oltre alla proposta che ti ho fornito, volevo segnalarti che se non ricordo male spesso questa espressione viene resa semplicemente anche con tel que modifié/telle que modifiée, adesso faccio qualche ricerca.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-09-05 17:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pour obtenir le taux de droit applicable à un produit déclaré pour la mise en libre pratique, il faut tout d'abord trouver sa classification dans la nomenclature combinée (règlement du Conseil n° 2658/87 tel que modifié).

primo passo per ottenere l'aliquota applicabile alla merce dichiarata per l'immissione in libera pratica è la classificazione corretta del prodotto nella nomenclatura combinata (regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio e successive modifiche e integrazioni).
http://ec.europa.eu/fisheries/faq/markets_it.htm

www.etat.lu/memorial/memorial/2008/C/Pdf/c0616123.pdf

o
tel qu'il a été modifié et complété/telle....

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: La tua traduzione mi sembra più calcata sull'originale, in effetti.

Asker: Il problema, però, è che manca a questo punto la traduzione di "sucessive", che potrebbe tradursi con "ultérieurement", ma esiste? Non ho verificato in Internet.

Asker: Grazie Ivana per tutti i link: la tua proposta andrebbe bene se il testo fosse stato: "modificata ed integrata", ma qui c'era "successive", termine che non poteva essere ignorato. Buon week-end a te!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Prempain
4758 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search