KudoZ home » Italian to French » Engineering: Industrial

ballatoio

French translation: plate-forme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ballatoio
French translation:plate-forme
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:10 Oct 27, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / impianto pastificio
Italian term or phrase: ballatoio
Contesto: packing list per spedizione pezzi per montaggio impianto pastificio (produzione pasta alimentare)

PRESSA: 4 piedi – 5 parti di struttura – 2 scale – 2 piedi per scale – 2 centraline oleodinamiche – 2 rotori per capsulismi – 3 pinze sollevamento trafile – 2 kit del vuoto con traliccio di sostegno – 1 sostegno quadro di comando – 3 tubi inox per impianto del vuoto – *** 18 lamiere pedonabili per ballatoio –***

PRESSA: 1 vasca sottovuoto – 2 paranchi per trafile – 2 gruppi termostatazione completi di 4 pompe e 4 barilotti – *** 27 lamiere pedonabili per ballatoio –***

in una vecchia domanda Kudoz posta tempo fa, si era optato per:
lamiere pedonabili per coperchi = tôles pour couvercles, résistant au passage de personnes

dunque seguendo questo, pensavo mettere adesso:
lamiere pedonabili per ballatoio = tôles résistant au passage de personnes pour ***ballatoio***

MA COME TRADURRE IN QUESTO CASO "BALLATOIO"??

Nessun delle info nei miei diz. sembrano andare qui, indicano:
ballatoio =
(all'interno di edifici): corridor
(all'esterno di edifici o anche interni di palazzi monumentali) : gallerie
(marittimo) : coursive

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 18:25
palier de securité
Explanation:
o plancher/plate-forme de travail

non sono sicura ma sicuramente il ballatoio non è la passerella, a mio avviso deve trattarsi di un "pianerottolo" di una piattaforma vedi riferimanti

17.9.7 Sous réserve de l'alinéa 17.9.9, toute échelle fixe de plus de 9 m de longueur doit être munie, à intervalles d'au plus 6 m, d'un palier ou d'une plate-forme:



--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-10-27 10:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

scusami palais de sécurité!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-10-27 10:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

scusami ovviamente palier de sécurité...
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 18:25
Grading comment
Grazie 1000 x le idee e sopratutto la foto molto chiara del sito di BORGHIGROUP che hai indicato.
Dopo avere fatto altre ricerche, rimango molto dubbiosa per l'espressione nel mio contesto di "palier de securité" -
si usa spesso in tutt'altri settori:
http://www.google.fr/search?q=+%22palier+de+securit%C3%A9%22+&hl=it&as_qdr=all&start=40&sa=N

Preferisco rimanere su "PLATE-FORME" (visto la foto IT e il senso)
si parla anche nel settore di "PLANCHER (de sécurité)", ma in testi del settore nel passato, usavo "plancher" per un altro termine IT.

Doc. dettagliato e molto interessante : échafaudages + PHOTOS
http://www.plettac.fr/pdf/metrix.pdf

doc interessante:
http://www.monzon.se/fr/docs/Frame%20mont_fra.pdf

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3palier de securité
Ivana Giuliani


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
palier de securité


Explanation:
o plancher/plate-forme de travail

non sono sicura ma sicuramente il ballatoio non è la passerella, a mio avviso deve trattarsi di un "pianerottolo" di una piattaforma vedi riferimanti

17.9.7 Sous réserve de l'alinéa 17.9.9, toute échelle fixe de plus de 9 m de longueur doit être munie, à intervalles d'au plus 6 m, d'un palier ou d'une plate-forme:



--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-10-27 10:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

scusami palais de sécurité!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-10-27 10:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

scusami ovviamente palier de sécurité...


    Reference: http://www.tbs-sct.gc.ca/archives/hrpubs/TBM_119/uobd-dllb1_...
    Reference: http://www.borghigroup.it/ditte/borghi_net_old/01ita/borghis...
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Grazie 1000 x le idee e sopratutto la foto molto chiara del sito di BORGHIGROUP che hai indicato.
Dopo avere fatto altre ricerche, rimango molto dubbiosa per l'espressione nel mio contesto di "palier de securité" -
si usa spesso in tutt'altri settori:
http://www.google.fr/search?q=+%22palier+de+securit%C3%A9%22+&hl=it&as_qdr=all&start=40&sa=N

Preferisco rimanere su "PLATE-FORME" (visto la foto IT e il senso)
si parla anche nel settore di "PLANCHER (de sécurité)", ma in testi del settore nel passato, usavo "plancher" per un altro termine IT.

Doc. dettagliato e molto interessante : échafaudages + PHOTOS
http://www.plettac.fr/pdf/metrix.pdf

doc interessante:
http://www.monzon.se/fr/docs/Frame%20mont_fra.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 28, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "ballatoio" » "plate-forme "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search