KudoZ home » Italian to French » Engineering (general)

in buona sostanza

French translation: en substance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in buona sostanza
French translation:en substance
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Feb 16, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Cogénération - Fours tunnel
Italian term or phrase: in buona sostanza
*Rimane, in buona sostanza*, il calore espulso al camino del forno. La sua temperatura può variare dai 100° ai 150°C ed è quindi suscettibile di recupero. Tuttavia, se si adottano scambiatori di calore, si provocano forti formazioni di condense acide che intasano e corrodono le parti metalliche dello scambiatore.

Comment traduire "in buona sostanza"?
Merci beaucoup. Très urgent, livraison en soirée.
Christine C.
Italy
Local time: 12:27
en substance
Explanation:
Je pense que dans ce contexte on dirait en français simplement "en substance", en bref

http://fr.wiktionary.org/wiki/en_substance
En substance: sommairement, en abrégé, en gros.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:27
Grading comment
Merci à toutes les deux.
Pourquoi n'avais-je pas laissé ma traduction littérale initiale "en substance"? Allez savoir!
Pour en plus faire après un contre-sens.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4de manière substantielle/ en abondance etc ...
Catherine PANVIER SCOTTI
4en substance
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in buona sostanza
en substance


Explanation:
Je pense que dans ce contexte on dirait en français simplement "en substance", en bref

http://fr.wiktionary.org/wiki/en_substance
En substance: sommairement, en abrégé, en gros.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 436
Grading comment
Merci à toutes les deux.
Pourquoi n'avais-je pas laissé ma traduction littérale initiale "en substance"? Allez savoir!
Pour en plus faire après un contre-sens.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in buona sostanza - URG.
de manière substantielle/ en abondance etc ...


Explanation:
la chaleur expulsée résiduelle est : conséquente/abondante/tangible/substantielle etc ... bref en quantité non négligeable

Catherine PANVIER SCOTTI
France
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedin buona sostanza - URG. » in buona sostanza


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search