ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Engineering (general)

misura in passata

French translation: mesure au passage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:misura in passata
French translation:mesure au passage
Entered by: Madeleine Rossi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:33 Dec 22, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Général
Italian term or phrase: misura in passata
Robustezza, precisione, affidabilità e velocità di misura con la modalità di **misura in passata**...

-> description sommaire d'un appareil testeur de charge statique et dynamique de ressorts...

Merci!
:-)
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 20:02
mesure au passage
Explanation:
le ressort est mesuré pendant son passage sur le convoyeur, sans aucun arrêt
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 20:02
Grading comment
Merci beaucoup! J'ai utilisé l'expression "passage sur le convoyeur", pour plus de clarté dans le texte français...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mesure au passage
Silvana Pagani


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mesure au passage


Explanation:
le ressort est mesuré pendant son passage sur le convoyeur, sans aucun arrêt


    Reference: http://www.aeroel.it/it/sistemi/grindline/grindline.htm
    Reference: http://www.metro-fr.com/monocote-comparateur-electronique.ht...
Silvana Pagani
Local time: 20:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Grading comment
Merci beaucoup! J'ai utilisé l'expression "passage sur le convoyeur", pour plus de clarté dans le texte français...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  beatricesther
17 mins
  -> Merci

agree  enrico paoletti
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: