ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Games / Video Games / Gaming / Casino

il singolo ciclo di gioco

French translation: le tour de jeu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il singolo ciclo di gioco
French translation:le tour de jeu
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Sep 3, 2010
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Games / Video Games / Gaming / Casino / Jeux en ligne
Italian term or phrase: il singolo ciclo di gioco
g) colpo/i, esclusivamente con riferimento ai giochi di sorte a quota fissa ed ai giochi di carte a distanza organizzati in forma diversa dal torneo, *il singolo ciclo di gioco,* indipendente rispetto ai cicli precedenti e successivi, che presuppone la disponibilità della posta, si svolge attraverso la puntata, anche ripetuta, di importi del credito disponibile e l’assunzione delle decisioni di gioco, secondo quanto previsto *dal progetto del singolo gioco,* e si conclude con l’accredito alla posta del giocatore;

Singolo ciclo di gioco/ progetto del singolo gioco.

Je ne sais pas si je dois faire l'impasse sur la traduction de "singolo" dans ce paragraphe (voir les 2 cas ci-dessus).
Qu'en pensez-vous?
D'avance merci pour vos suggestions de traduction.
Urgent.
Christine
Christine C.
Local time: 20:04
un tour de jeu
Explanation:
en utilisant l'article indéfini tu ne devrais pas avoir à traduire " singolo " quel que soit la façon dont tu traduiras " ciclo di gioco " : un tour de jeu indépendant des jeux précédents et des jeux successifs

#
intro aux JpC - TourDeJeu, le portail des jeux en ligne ...
- [ Traduci questa pagina ]
On joue au tour par tour (d'où le nom de ce site !). Un tour de jeu par jour, ou par semaine, par exemple. Un mode de jeu plutôt utilisé par les jeux de ...
www.tourdejeu.net/intro.php - Copia cache - Simili
#
Jeux de stratégie - Page 1 - Jeux en ligne gratuits - ZeBest-3000
- [ Traduci questa pagina ]
Le jeu de stratégie met l'accent sur la planification de l'action tactique ... qui peuvent être d'une part en temps réel ou d'autre part au tour par tour. ...
www.zebest-3000.com/portail/strategie-1.html -
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 20:04
Grading comment
Merci Carole. Finalement, j'ai opté pour "le" comme lorsqu'on traduit "i singoli privati" : "les particuliers".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2un tour de jeu
Carole Poirey


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un tour de jeu


Explanation:
en utilisant l'article indéfini tu ne devrais pas avoir à traduire " singolo " quel que soit la façon dont tu traduiras " ciclo di gioco " : un tour de jeu indépendant des jeux précédents et des jeux successifs

#
intro aux JpC - TourDeJeu, le portail des jeux en ligne ...
- [ Traduci questa pagina ]
On joue au tour par tour (d'où le nom de ce site !). Un tour de jeu par jour, ou par semaine, par exemple. Un mode de jeu plutôt utilisé par les jeux de ...
www.tourdejeu.net/intro.php - Copia cache - Simili
#
Jeux de stratégie - Page 1 - Jeux en ligne gratuits - ZeBest-3000
- [ Traduci questa pagina ]
Le jeu de stratégie met l'accent sur la planification de l'action tactique ... qui peuvent être d'une part en temps réel ou d'autre part au tour par tour. ...
www.zebest-3000.com/portail/strategie-1.html -

Carole Poirey
Italy
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Grading comment
Merci Carole. Finalement, j'ai opté pour "le" comme lorsqu'on traduit "i singoli privati" : "les particuliers".
Notes to answerer
Asker: Merci Carole.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
47 mins
  -> Merci

agree  elysee: oui ok
4 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: